
Онлайн книга «36 рассказов»
Я направился прямо домой, понимая, что больше никогда не смогу проехать мимо дома Карлы. Сидя в машине, дослушал до конца выпуск пятичасовых новостей по радио, а как только добрался до дома, то включил четвертый канал в шесть и Би-би-си в девять. В десять я вернулся на Ай-ти-ви и закончил «Ночными новостями». По общему мнению всех каналов, смерть Карлы была менее важна, чем результаты игр в Третьем дивизионе. Элизабет читала последнюю книжную новинку и не подозревала о том, какая опасность мне грозит. Я чутко спал в ту ночь и как только услышал, как в щель заталкивают газеты, спустился, чтобы посмотреть на заголовки. «Дукакис выставил свою кандидатуру», — выстрелила в меня «Таймс». «Президент Дукакис» — по-моему, звучит не очень красиво… Я поднял «Дейли экспресс», который выписывала жена. Поперек первой полосы шел заголовок: «Любовница убита во время ссоры». Ноги мои ослабели, и я опустился на колени. Должно быть, я представлял собой странное зрелище, пытаясь в этом положении прочесть первый абзац. Я не смог читать дальше, поскольку шрифт стал мельче, и мне понадобились очки. Я поднялся наверх, держа газету в руках, и схватил очки, лежавшие у кровати. Элизабет глубоко спала, но, несмотря на это, я заперся в ванной комнате, где смог прочитать историю внимательно и не опасаясь вторжения. Теперь полиция считает убийством смерть красивой секретарши из Пимлико Карлы Мурленд, тридцати двух лет, которую обнаружили мертвой в ее квартире вчера утром. Инспектор Симмонс из Скотленд-Ярда, которому поручено это дело, поначалу считал, что смерть Карлы наступила от естественных причин, но рентген показал, что у нее сломана челюсть, что могло стать результатом драки. Приходящая домработница мисс Мурленд Мария Люсия (сорока девяти лет) рассказала в эксклюзивном интервью «Экспресс», что, когда она ушла в пять часов тем вечером, ее нанимательница осталась в квартире с мужчиной. Еще одна свидетельница, Рита Джонсон, которая живет в соседнем подъезде, показала, что видела мужчину, выходящего из квартиры мисс Мурленд около шести часов. Он подошел к газетному киоску напротив, а затем уехал. Миссис Джонсон добавила, что она не может определить марку машины, но, возможно, это был «ровер». — О боже, — вскричал я так громко, что мог бы разбудить Элизабет. Я побрился и быстро принял душ, пытаясь обдумать план действий, и был одет и готов к отъезду на работу, а жена еще спала. Я поцеловал ее в щеку, но она только повернулась на другой бок. Я нацарапал записку и положил ее рядом. Я объяснял, что должен провести утро на работе, поскольку мне нужно закончить очень важный отчет. По дороге я все время повторял те слова, которые должен был сказать. Я возвращался к ним снова и снова. Прибыв на двенадцатый этаж незадолго до восьми, я оставил дверь своего кабинета широко открытой, чтобы заметить любое движение. Я был уверен, что у меня есть пятнадцать или даже двадцать минут, пока еще кто-нибудь не войдет в комнату. Я снова тщательно перебрал слова, которые произнесу. Я нашел нужный номер на букву «П» и записал его в блокноте, а затем пометил крупными буквами пять тем, как я обычно делаю перед заседанием правления: ОСТАНОВКА АВТОБУСА ПАЛЬТО № 19 БМВ КВИТАНЦИЯ Затем я набрал номер. Я снял часы и положил их перед собой, поскольку читал где-то, что входящий звонок определяется примерно за три минуты. — Скотленд-Ярд, — ответил мне женский голос. — Инспектора Симмонса, пожалуйста, — это все, на что меня хватило. — Могу я сообщить ему, кто его спрашивает? — Нет, я предпочел бы не открывать своего имени. — Да, конечно, сэр, — сказала она, явно привыкшая к подобным звонкам. В трубке раздался другой голос. В горле пересохло, когда я услышал: — Симмонс. — Я удивился: как человек с такой английской фамилией может говорить с таким сильным шотландским акцентом. — Чем могу помочь? — спросил детектив. — Нет, скорее, я могу помочь вам, — сказал я тихо, специально понизив тон, чтобы скрыть свой обычный голос. — Как же вы можете помочь мне, сэр? — Вы — тот полицейский, что ведет дело Карлы-как-там-бишь-ее-фамилия? — Да, я. Но чем вы можете помочь? Секундная стрелка сделала полный оборот, одна минута прошла. — Я видел мужчину, который выходил из той квартиры в тот вечер. — Где вы находились в тот момент? — На автобусной остановке на той же стороне улицы. — Вы можете описать мне того мужчину? — Высокий. Метр семьдесят пять или метр восемьдесят. Хорошо сложен. Носит такое пальто, знаете, элегантное, как носят в Сити, — черное с бархатным воротником. — Почему вы обратили внимание на пальто? — Я ждал девятнадцатого автобуса, было холодно, и я пожалел, что у меня такого нет. — Вы не заметили чего-то особенного, что случилось после того, как он вышел? — Он подошел к газетному киоску, затем сел в машину и уехал. — Это мы знаем, — сказал инспектор. — Полагаю, вы не помните, какая у него была машина? Прошло уже две минуты, и я стал внимательнее следить за секундной стрелкой. — По-моему, это была БМВ. — Вы случайно не помните цвет? — Нет, для этого было слишком темно… — Я сделал паузу. — Но я видел, как он доставал квитанцию штрафа за неправильную парковку, так что вы легко обнаружите его. — Когда это было? — В шесть пятнадцать — шесть тридцать. — Вы можете сказать мне… Две минуты пятьдесят восемь секунд. Я положил трубку на рычаг. Я был покрыт потом с головы до ног. — Рад видеть вас на рабочем месте в субботу утром, — хмуро сказал директор, проходя мимо моего кабинета. — Когда закончите то, чем заняты, мне надо будет с вами переговорить. Я встал из-за стола и пошел за ним по коридору в его кабинет. Весь следующий час он говорил со мной о прогнозируемых мною цифрах, но как бы старательно я ни пытался сосредоточиться, у меня ничего не получалось. Вскоре и босс перестал скрывать свое недовольство мной. — Вы думаете еще о чем-то? — сказал он и закрыл досье. — Что-то у вас озабоченный вид. — Нет, — настаивал я. — Просто последнее время пришлось много работать сверхурочно. Вернувшись к себе, я сжег листок бумаги с пятью пунктами и пошел домой. В первом дневном выпуске «Ссора любовников» уехала на седьмую полосу — им было нечего добавить к своим изысканиям. Остаток субботы, казалось, никогда не кончится, но экземпляр «Санди экспресс», который выписывала жена, принес мне некоторое облегчение. |