
Онлайн книга «Воровская честь»
— Тогда пойдём и посмотрим сами, — сказал Декстер, вставая с кресла. Когда они вышли из кабинета и направлялись по коридору, Декстер спросил: — А как у тебя продвигается изучение инструкции к Берте? Я пролистал этим утром введение, но так и не понял, почему лампочки из красных становятся зелёными. — Только один человек знает мадам Берту ближе, чем я, но он в данный момент торчит в Скандинавии, — сказал Скотт, когда они поднимались по каменной лестнице в комнату Долларового Билла. Оказавшись перед дверью Билла, Декстер хотел уже было войти, но Скотт положил ему руку на плечо: — Может, нам следует постучать? Возможно, он… — В следующий раз ты захочешь, чтобы я называл его «сэр». Скотт усмехнулся, когда Декстер тихо постучал и, не получив ответа, так же тихо открыл дверь. Крадучись пробравшись в дверь, он увидел склонившегося над рукописью Мендельсона с лупой в руках. — Бенджамин Франклин, Джон Мортон и Джордж Клаймер, — бормотал хранитель. — С Клаймером у меня была масса хлопот, — говорил Долларовый Билл, смотревший из окна на залив. — У него чертовски витиеватая подпись, которую нужно было выполнить одним росчерком. Вы найдёте сотни две его подписей в корзине для бумаг. — Можно посетить ваш цех? — спросил Декстер. Долларовый Билл обернулся и взмахом руки пригласил их войти. — Добрый день, господин Мендельсон. Я Декстер Хатчинз, заместитель директора ЦРУ. — А вы разве могли быть кем-нибудь другим? — спросил Долларовый Билл. Декстер проигнорировал его замечание и обратился к Мендельсону. — Что скажете, сэр? Долларовый Билл продолжал смотреть в окно. — Она ничем не хуже той, которую мы в настоящее время выставляем в Национальном архиве. — Вы очень великодушны, сэр, — сказал Долларовый Билл, повернувшись к нему лицом. — Но я не понимаю, почему вы написали слово «британских» правильно, а не с двумя «т», как в оригинале? — спросил Мендельсон, вновь наклоняясь над документом. — Для этого есть две причины, — ответил Долларовый Билл, и три пары глаз с подозрением уставились на него. — Первая: если обмен совершится успешно, Саддам не сможет утверждать, что располагает оригиналом. — Разумно, — сказал Скотт. — А вторая? — спросил Декстер, которого не оставляли сомнения в мотивах маленького ирландца. — Профессору не удастся привезти назад эту копию и выдать её за оригинал. Скотт рассмеялся. — Вы мыслите, как преступник, — сказал он. — Вам тоже лучше мыслить подобным образом в течение следующих нескольких дней, если хотите перехитрить Саддама Хусейна, — сказал Долларовый Билл, когда появился Чарльз с пинтой «Гиннесса» на серебряном подносе. Долларовый Билл поблагодарил Чарльза, взял с подноса свою премию и отошёл в дальний конец комнаты, прежде чем сделать первый глоток. — Могу я поинтересоваться… — начал Скотт. — Я однажды пролил благословенный нектар на стодолларовую матрицу, над которой просидел целых три месяца. — И что вы делали потом? — спросил Скотт. — Принялся за новую, которая стоила мне очередных пяти лет в тюрьме. — Теперь даже Декстер не удержался от смеха. — Однако на этот раз я поднимаю свой стакан за Мэтью Торнтона, последнего из подписавшихся под документом, и желаю ему хорошего здравия, где бы он ни был, несмотря на чёртову «т». — Так я могу теперь забрать шедевр с собой? — спросил Скотт. — Нет ещё, молодой человек, — сказал Долларовый Билл. — Боюсь, что вам придётся потерпеть мою компанию ещё один вечер, — добавил он и, поставив стакан на подоконник, вернулся к документу. — Видите ли, одна из проблем, с которой я борюсь, это время. По мнению господина Мендельсона, рукопись сейчас тянет на 1830 год по возрасту. Я прав, сэр? Хранитель кивнул и поднял руки, словно извиняясь за то, что посмел упомянуть о таком ничтожном недостатке. — И что можно поделать с этим? — спросил Декстер Хатчинз. Долларовый Билл щёлкнул выключателем, и ксеноновые лампы над столом осветили документ, залив комнату светом и сделав её похожей на съёмочную площадку. — Завтра к девяти утра рукопись будет близка к 1776 году. Даже если останется расхождение в несколько лет, из-за того, что вы не дали мне достаточно времени, вряд ли в Ираке найдётся такой, кто сможет обнаружить разницу, если только у него нет датировочной машины «Карбон-14» и он не умеет ею пользоваться. — Тогда будем надеяться, что оригинал ещё не уничтожен, — сказал Декстер Хатчинз. — Это исключено, — возразил Скотт. — Откуда у тебя такая уверенность? — спросил Декстер. — В тот день, когда Саддам будет уничтожать эту рукопись, он захочет, чтобы это видел весь мир. Тут у меня нет никаких сомнений. — Тогда, я думаю, будет уместен один тост, — сказал ирландец. — С разрешения нашего великодушного хозяина, конечно. — Тост? — удивился заместитель директора. — В честь кого? — спросил он с подозрением. — В честь Ханны, — сказал маленький ирландец, — где бы она теперь ни была. — Откуда вы знаете? — спросил Скотт. — Я никогда не упоминал её имени. — В этом нет нужды, когда вы пишете его на всем, начиная от старых конвертов и до запотевших окон. Она, должно быть, очень особенная леди, профессор. — Он поднял свой стакан и повторил: — За Ханну. Дождавшись, когда горничная унесёт обеденный поднос из комнаты посла, главный администратор прикрыл свою дверь в противоположном конце коридора. Выждав ещё пару часов и убедившись, что все сотрудники легли спать, он крадучись вернулся в свой кабинет, нашёл номер телефона в Женеве и медленно набрал его. В трубке долго раздавались гудки, прежде чем ему ответили. — Мне нужно поговорить с послом, — шёпотом сказал он. — Его превосходительство отошёл ко сну, — ответили в трубке. — Вам придётся перезвонить утром. — Разбудите его. Скажите, что звонит Абдул Канук из Парижа. — Если вы настаиваете… — Да, настаиваю. После некоторого ожидания главный администратор услышал сонный голос: — Ну, если ты разбудил меня зря, Абдул… — Аль-Обайди приехал в Париж без предупреждения и на две недели раньше срока. — И из-за этого ты разбудил меня среди ночи? — Но он приехал не прямо из Багдада, ваше превосходительство. Он сделал небольшой крюк. — Откуда ты знаешь? — Посол начинал понемногу просыпаться. — Потому что у меня его паспорт. |