
Онлайн книга «Дети судьбы»
От станции Флетчер взял такси и был несколько удивлён, увидев, что его машина уже — перед домом, а в багажнике лежат два чемодана. Энни сошла с крыльца с Люси на руках. По пути в Хартфорд Энни сообщила подробности, которые она узнала от своей матери. У Гарри случился инфаркт через несколько минут после того, как он утром прибыл в Капитолий, и его сразу же отвезли в больницу. С ним — Марта и Джимми. Джоанна и дети уже едут из Вассара. — Что говорят врачи? — Что слишком рано делать какие-то выводы, но папу предупредили, что если он не перестанет так же много работать, инфаркт может повториться, и тогда он окажется смертельным. — Перестанет много работать? Да Гарри и слов-то таких не знает. Он всё время превышает разрешённую скорость. — Возможно, — ответила Энни. — Но мы с мамой сегодня скажем ему, что он должен снять свою кандидатуру на следующих выборах. * * * Билл Рассел посмотрел на Ната и Тома. — Я всегда на это надеялся, — сказал он. — Через пару лет мне будет шестьдесят, и мне кажется, я заслужил право не открывать банк каждый день в десять часов утра и не запирать дверь, уходя вечером домой. Мысль о том, что вы оба теперь будете работать вместе, сердце моё наполняет радостью. — Мы чувствуем то же самое, — сказал Том. — С чего, по-твоему, мы должны начать? — Конечно, я знаю, что за последние годы наши конкуренты нас опередили — наверно, потому что как семейная фирма мы уделяли больше внимания отношениям с клиентами, чем практическим результатам. — Нат кивнул в знак согласия. — Вы также знаете, что другие банки хотели приобрести наш контрольный пакет, но я не хотел бы, чтобы наш банк в конце концов стал анонимным филиалом какой-то большой корпорации. Так я вам скажу, что я имею в виду. Я хочу, чтобы за первые шесть месяцев вы перевернули банк шиворот-навыворот. Я даю вам carte blanche: [50] вы можете задавать любые вопросы, открывать любые двери, читать любые папки, изучать любые счета. Через шесть месяцев вы мне доложите, что нужно сделать. И не бойтесь меня обидеть, потому что я знаю: чтобы банк дожил до следующего столетия, он должен быть капитально перестроен. Итак, каков ваш первый вопрос? — Могу я получить ключи от входной двери? — спросил Нат. — Зачем? — спросил мистер Рассел. — Потому что в наши дни банк должен открываться раньше, чем в десять утра. Когда Том вёз его обратно в Нью-Йорк, они с Натом начали разбирать свои обязанности. — Папа был очень тронут тем, что ради него ты отказался от предложения, которое тебе сделал «Чейз-Манхэттен». — Ты принёс такую же жертву, когда ушёл из «Бэнк оф Америка». — Да, но старик всегда рассчитывал, что я займу его место, когда ему стукнет шестьдесят пять, а я как раз собирался его предупредить, что мне это не улыбается. — Почему? — У меня нет идей насчёт того, как спасти банк, а у тебя есть. — Спасти? — переспросил Нат. — Да, нечего себя обманывать. Ты изучил балансовый отчёт, так что ты хорошо знаешь, что у нас только-только хватает денег, чтобы мои родители могли сохранять свой прежний уровень жизни. Но прибыли уже несколько лет не поднимались: дело в том, что банку больше нужен твой творческий дар, а не моя работоспособность. Так что давай договоримся об одном: я собираюсь подчиняться тебе как главе фирмы. — Но всё-таки тебе нужно стать председателем правления, когда твой отец уйдёт на пенсию. — Почему? — спросил Том. — Ведь именно ты будешь принимать все стратегические решения. — Потому что банк носит твою фамилию, а в таком городе, как Хартфорд, это всё ещё кое-что значит. Столь же важно, чтобы клиенты никогда не узнали, что намерен сделать глава фирмы, находящийся за кулисами. — Я соглашусь на это при одном условии — чтобы все зарплаты, все премиальные и прочие финансовые вознаграждения распределялись поровну, — сказал Том. — Очень великодушно с твоей стороны. — Вовсе нет, — ответил Том. — Это — скорее расчёт, чем великодушие, потому что пятьдесят процентов тебя даст более высокую прибыль, чем сто процентов меня. — Не забудь, что из-за меня банк Моргана только что потерял целое состояние. — Я не сомневаюсь, что этот опыт тебя чему-то научил. — Как мы оба научились на опыте столкновения с Ралфом Эллиотом. — Сейчас это имя быльём поросло. Кстати, не знаешь, чем он занимается? — спросил Том. — Я слышал, что после Стэнфорда он стал большой шишкой в какой-то нью-йоркской юридической фирме. — Не хотел бы я быть его клиентом, — сказал Том. — Или, если на то пошло, клиентом юриста, выступающего против него. — По крайней мере, об этом мне сейчас не надо беспокоиться. — Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь, Том, потому что если что-нибудь у нас пойдёт не так, он захочет представлять противоположную сторону. * * * Они сидели кружком около кровати, болтая о чём угодно, только не о том, о чём думали. Единственным исключением была Люси, которая прочно уселась на середине кровати и обращалась со своим дедом так, словно он был конём-качалкой. Дети Джоанны вели себя более сдержанно. Флетчер поверить не мог, как быстро растёт Гарри-младший. — А теперь, пока я ещё не очень устал, — сказал Гарри, — я хочу поговорить с Флетчером наедине. Марта выдворила всех членов семьи из палаты, явно зная, о чём её муж хочет побеседовать со своим зятем. — Увидимся дома, — сказала Энни, уволакивая упирающуюся Люси. — А после этого нам нужно ехать обратно в Риджвуд, — напомнил ей Флетчер. — Я не могу позволить себе завтра опоздать на работу. Энни, закрывая дверь, кивнула. Флетчер подвинул стул к кровати сенатора. — Я долго обдумывал то, что собираюсь сказать, — начал сенатор. — Единственный человек, с которым я это обсудил, — это Марта, и она со мной полностью согласна. И, как многое из того, что было сделано за последние тридцать лет, я не уверен, что это изначально не была её идея. Я обещал Марте, что не выставлю свою кандидатуру на будущих выборах. — Сенатор помедлил. — Вижу, что вы не возражаете; из этого я заключаю, что в этом вопросе вы согласны с моей женой и дочерью. — Энни предпочла бы, чтобы вы жили до глубокой старости, чем умерли, произнося речь в Сенате даже на самую важную в мире тему, — сказал Флетчер, — и я с ней согласен. — Я знаю, Флетчер, что они правы, но мне будет недоставать Сената. — И Сенату будет вас недоставать, сэр, как вы можете видеть по карточкам и букетам цветов в этой палате. |