
Онлайн книга «Праздник подсолнухов»
Я окликнул его: — Все еще обретаешься в какой-нибудь банде? Не поворачиваясь, он мотнул головой: — Соскочил. Уж с год, наверное. Тяжко было, но обошлось. Соскочил. — Чем теперь занимаешься? — Зазывалой работаю. — Зазывалой?! — Ага. Неподалеку от Сидзё-Охаси, зазываю народ в фудзоку. На мгновение в памяти возникло лицо Мари. — Неужели и там нужны зазывалы? И как успехи? Он с улыбкой обернулся: — Стоит мне встать возле заведения, как клиентов тут же становится на треть больше. Мне-то без разницы — у меня фиксированная зарплата, — зато у девчонок аншлаг. Жадная баба обещает скоро сделать меня управляющим в одном из фудзоку. — Жадная баба? — Хозяйка нашей сети. Жутко деловая бабенка за семьдесят. — Хм, не знал, что фудзоку тоже бывают сетевыми. — А куда деваться? Мы живем в век сетевого бизнеса. — Ну надо же… А я думал, это касается только круглосуточных мини-маркетов. Хироси остановился: — Перед встречей с папиками ничего не хочешь спросить? — Да нет вроде. Хотя постой. Утром часть из них уехали? Он кивнул: — Около шести утра раздался телефонный звонок, и троих из них как ветром сдуло. До сих пор не вернулись. Еще что-нибудь? — Еще одно. Прости, что вчера назвал тебя якудза. Он загадочно улыбнулся и, взглянув на меня, сказал: — Слушай, Акияма, есть разговор. Если потом у нас будет время, мне надо с тобой побеседовать. — Давай, — согласился я. — И еще хочу дать совет. Среди папиков есть один, по виду тихоня, но, думаю, он из них самый опасный. Да и странный он какой-то. — Буду осторожен, — пообещал я. Коридор казался нескончаемым. Я хорошо помнил этот особенный аромат, какой бывает только в старинных особняках старинных кварталов. Однако сейчас к нему примешался какой-то другой запах. Мы вошли в боковую гостиную. Несмотря на название, сегодня я впервые видел в этой комнате гостей. Они восседали на диване, их было трое. Три пары глаз уставились на меня. Описание Мурабаяси было неполным. Я сразу узнал Сэйсукэ Тасиро и Сагимуру, хотя они сильно изменились. Тасиро был в очках, в волосах седина. У Сагимуры не было седины, поскольку волос у него почти не осталось. А вот третьего человека в этой компании Мурабаяси описал точно. Мужчина справа от Тасиро, расположившегося в центре, производил впечатление тихого и бесконечно заурядного человека. Взгляд его был сонным. Если бы меня попросили подыскать самого обыкновенного мужчину средних лет, я вряд ли нашел бы кого-либо более заурядного. Вся его внешность излучала обыденность и скуку. Между тем при нем находился совершенно необычный предмет, который редко увидишь в нашей стране. У него на коленях небрежно, словно какой-нибудь веер, лежал пистолет. Взглянув на часы, Тасиро смерил меня взглядом: — Ты задержался. Не очень-то вежливо с твоей стороны. — Двенадцати еще нет. Я обещал приехать до полудня. — Ты говорил, что приедешь первым поездом. Я не привык ждать. Я уселся напротив: — Меня не волнует, к чему ты привык. И я не вижу причин выслушивать твои претензии. Равно как и причин тащиться сюда. Может, представишься? Если у тебя неважно с этикетом, готов научить. У нас, японцев, принято протягивать визитную карточку со словами «прошу любить и жаловать». Вот что такое вежливость. Тасиро взглянул на сидящего рядом Сагимуру и усмехнулся. Видно было, что он не привык к такому обращению. — Ты — Акияма, кажется? — понимаешь, с кем разговариваешь? Не слишком ли много спеси в разговоре со старшим? Или ты все забыл? Первым делом ты должен благодарить меня за все, что я для тебя сделал. — На дворе новые времена. Я уже и не помню, что было раньше. И как на грех, не умею разговаривать с властями предержащими. Немного помолчав, он коротко бросил: — Понял. Похоже, он мгновенно принял решение. Какие-никакие, а навыки руководства у него, видимо, остались. — Начнем разговор, — сказал Тасиро. — Вы не представились. Тут вмешался Сагимура: — У тебя что, память отшибло? Не помнишь человека, которому стольким обязан? — Я не привык к панибратству. Ты забыл, как разговаривают люди в обществе? К тому же с одним из вас я не знаком. Сагимуру буквально передернуло. Видно, кое к чему не привык и он. Не обращая внимания на его реакцию, я выжидающе уставился на типа с заурядной внешностью. Тот односложно буркнул с сонным видом: — Сонэ. — Хорошее у вас оружие. Сонэ молча поднял глаза. — Браунинг тридцать восьмого калибра. Никелированный. Долларов шестьсот? — О-о… — протянул он, — откуда знаешь? — Дизайн хороший, вот и запомнил. Я видел такой в оружейном клубе Канзас-Сити. В стеклянных витринах клуба было выставлено около сотни разных пистолетов. Если бы я выбирал ствол с самым красивым дизайном, этот, несомненно, вошел бы в пятерку лучших. — Хватит бесед на профессиональные темы, — вмешался Тасиро, — у меня есть другая тема, и тоже профессиональная. Я повернулся к нему: — Что за тема? — Живопись. Я слышал, в поезде с тобой кое-кто ехал. Значит, не придется вдаваться в детали. Я его характер знаю. Рассказывай все, что тебе известно. — Его глаза лихорадочно блестели. Я спросил: — О чем? — О картине. Я покачал головой. Помнится, Харада назвал подосланных им бандитов идиотами, но, похоже, этот эпитет относился не только к подчиненным. Главарь у них, судя по всему, тот еще фрукт. Или эта картина имеет для него такое большое значение? Мурабаяси говорил, что Тасиро спешит. — Тогда позвольте спросить: мой дом сейчас обыскивают именно с этой целью? Судя по всему, там ничего не нашли. Сагимура спросил: — Откуда ты знаешь? — О'кей. Ваш ответ говорит сам за себя. Все-таки в общении с идиотами есть свои плюсы. Следующий вопрос. Трое ваших сели в поезд. Я видел их на станции Нагоя около восьми утра. Здесь их нет. От Нагой до Киото меньше часа пути. Они уже должны были вернуться. Что с ними случилось? Ответа не последовало, и я продолжил: — Тогда я вам расскажу. О них позаботился Харада. Тасиро произнес: |