
Онлайн книга «Не целуй незнакомца»
Он свернул свиток и отошел назад. Эдуард кивнул Джудит Энгвед: — Вы. Рыжая фурия вышла вперед и присела в таком подобострастном реверансе, что Пирс невольно прислушался, не раздастся ли звук от удара ее лба об пол. Потом она выпрямилась и начала свою проникновенную речь: — Ваше величество, мой супруг, упокой Господь его душу, был хорошим человеком. Он всегда хотел, чтобы наш сын Беван со временем занял его место. Этот простолюдин… — она покосилась в направлении Пирса, словно плюнула в него, — незаконный сын моего супруга от деревенской шлюхи. Он украл фамильную драгоценность из рук моего супруга, прежде чем тело несчастного успело остыть. Его претензии не имеют никакого основания, и я прошу вас покарать его не только за воровство, но и за унижение, которому мы подверглись из-за его обвинений. Брови Эдуарда приподнялись. — Это все? Джудит Энгвед еще раз низко поклонилась: — Правда всегда проста, ваше величество. После этого глаза короля устремились на Пирса. — Драгоценность, о которой идет речь, с тобой? Пирс кивнул: — Да, ваше величество. Он снял кольцо с пальца и направился к королю, чтобы передать его. Но путь ему немедленно преградила не замеченная им ранее охрана. Человек со свитком смерил Пирса осуждающим взглядом, подошел и протянул руку. Положив кольцо на его ладонь, Пирс услышал, как Беван громко фыркнул. Когда Пирс отступил на свое место, стражники отошли. Король покрутил кольцо в пальцах и снова взглянул на Пирса: — Ты утверждаешь, что тоже являешься сыном Уорина Мэллори? — Да, ваше величество, — сказал Пирс и нерешительно отвесил полупоклон королю. Он не знал, как нужно себя вести. — Но я должен сказать, что моя мать вовсе не была шлюхой. Она была крестьянкой, это правда, дочерью работника фермы. — Пирс, скосив глаза, увидел, что Айра воинственно расправил плечи. — Мой дед присутствует здесь, ваше величество. Эдуард некоторое время молчал, переводя взгляд с Пирса на Бевана и обратно. Потом он спросил, обращаясь к Пирсу: — Кто старше? — Беван, сэр, — ответил Пирс. — Он старше меня меньше чем на год. Эдуард снова поднял брови. На этот раз он был искренне удивлен. — Тогда твоя просьба отклоняется. Имущество отца наследует его старший сын. Было бы странно заставлять человека покинуть свой дом ради незаконнорожденного потомка, если имеется старший сын — законный владелец поместья. Впрочем, даже если бы законнорожденный сын был младше, все равно… Джудит Энгвед издала победный вопль и захлопала в ладоши: — Большое спасибо, ваше величество! Вы мудры и… — Тихо! — воскликнул Эдуард, недовольно покосившись на торжествующую женщину. — Скажи, — обратился он к Пирсу, — почему ты явился с таким странным делом в мой суд, зная, что закон не на твоей стороне? — Потому что об этом просил меня отец, ваше величество, когда лежал на смертном одре. Беван родился раньше меня, это правда, но не от моего отца. — В зале все ахнули. — Беван Мэллори не является сыном моего отца! Эдуард бросил раздраженный взгляд на судебного чиновника. — Король требует тишины в зале! — рявкнул тот. — Откуда тебе это известно? — поинтересовался Эдуард, снова обратившись к Пирсу. На его лице явственно отразилось любопытство. — Он лжец и вор, ваше величество! — выкрикнула Джудит Энгвед. — Он только что, никого не стесняясь, угрожал жизни моего дорогого Бевана. Тому свидетели все присутствующие. Спросите сами. — Я не лгу, ваше величество, — сказал Пирс и до боли сжал кулаки. — Эта женщина и ее сын покушались на мою жизнь после смерти отца. Они искали кольцо, которое вы держите в руках, подозревая, что отец успел предупредить меня об их двуличности, и зная, что ценность вещи заключается не только в стоимости драгоценного металла. Мне удалось спастись после их нападения благодаря милосердию монахов из аббатства Элсестер. Один из них вытащил меня из реки. — Тогда ты и получил эти раны на лице и на левой руке? — задумчиво спросил Эдуард. — На лице — да, ваше величество. — А на руке? — Нет, сэр, — явно колеблясь, пробормотал Пирс. — За руку меня укусили. — Леди Мэллори травила тебя собаками? — предположил Эдуард. — Нет, сэр, — вздохнул Пирс. — Меня укусила обезьяна. В толпе возбужденно зашептались. Эдуард нахмурился: — Продолжай. — Я только могу повторить еще раз: я не лгу. Джудит Энгвед сама подошла ко мне вчера, как раз когда я беседовал с вашим распорядителем — Джулианом Гриффином. Она и Беван зашли так далеко, что похитили мою… мою спутницу в путешествии и удерживали ее, чтобы заставить меня отказаться от притязаний на Гилвик-Мэнор. — Это ложь! — во весь голос закричала Джудит. — Прошу вас, спросите лорда Гриффина, ваше величество. А я поблагодарю его за щедрость. Пирс достал из туники ключ от апартаментов, в которых провел ночь. Теперь он знал, что не следует подходить к возвышению, поэтому протянул ключ судебному чиновнику. Тот взял его. — Лорд Гриффин был так добр, что позволил мне переночевать в его комнатах. Он видел доказательство похищения моей спутницы — нитку деревянных бус, которые я сделал собственными руками. Их мне передала Джудит Энгвед. И Пирс показал браслет. — Грязный лжец! Физиономия Джудит стала ярко-пунцовой. Казалось, ее вот-вот хватит удар. — Еще один выкрик, леди Мэллори, и вы покинете зал суда, — сказал Эдуард. Джудит, моментально присмирев, поклонилась: — Прошу простить меня, ваше величество. Эдуард обратил пристальный взор на Пирса. — К сожалению, лорд Гриффин сегодня немного занят. В противном случае, не сомневаюсь, он с готовностью подтвердил бы или опроверг ваше свидетельство. — По лицу Эдуарда проскользнула тень, но он справился с собой и вернулся к рассмотрению дела. — Эта таинственная спутница в путешествии, очевидно, не столь ценна для тебя, как потенциальные владения. Кстати, где она сейчас? Должен ли я приказать, чтобы обыскали комнаты Мэллори в поисках похищенной? — Мой дед освободил ее сегодня ночью, — сказал Пирс. — А Гилвик значит для меня вовсе не больше, чем ее безопасность. Я пришел сюда с намерением отказаться от всех своих претензий, чтобы ее спасти. — Интересно, — протянул Эдуард. — Но я должен знать, кто эта спутница, так много для тебя значащая. Пирс сделал паузу. Неожиданно ему показалось, что весь зал затаил дыхание в ожидании ответа. |