
Онлайн книга «Ирландский воин»
Сенне ужасно хотелось зажмуриться. Сейчас ей отчетливо были видны все глубокие оспины на лице Балфа, они походили на воронки, забитые грязью и сажей, а его близко посаженные глаза и сломанный нос внушали ужас и отвращение. Судорожно сглотнув, Сенна пробормотала: — Я ничего не знаю о том, что позволяет или запрещает вам ваш хозяин. Сильным толчком Балф прижал пленницу к дереву. — Так знайте, леди, вы — моя, — заявил капитан. Отпустив Сенну, он повернулся и крикнул своим людям: — По коням, бездельники! Вперед, в замок Рэрдов! Финниан и Алан подъехали как раз в тот момент, когда Сенна появилась на поляне. Укрывшись за кустом, они беспомощно наблюдали, как ее обступили вооруженные воины с гербом Рэрдова на плащах. Обменявшись взглядами, друзья решили: напав сейчас, они добьются лишь того, что оба будут убиты. Вскочив на лошадь, Финниан подал знак Алану, и оба стремительным галопом покинули берег реки. Финниан же скакал к тому единственному человеку, который мог бы сейчас предложить свою поддержку. — Мы направляемся туда, куда я думаю? — поинтересовался Алан через некоторое время. Финниан кивнул: — Да, очень вероятно. — Но это немного опасно. — Вот именно — немного. — Мы к ее брату? — Да. — Не советую. — Даже сейчас? — Да. Ведь де Валери, вероятно, известно, что его сестра больше не с бароном. Скорее всего Рэрдов заявил, что она похищена тобой. — Да, скорее всего. И де Валери, конечно, не обрадовался, услышав такое. Какое-то время оба молчали, потом Алан проговорил: — Твои родовые земли были захвачены самим королем Эдуардом. А это означает, что де Валери получил их прямо от короля Англии, который сейчас направляется на север, чтобы начать войну с нами. И армия верховного судьи — тоже. Финниан кивнул: — Да, это, пожалуй, будет настоящая битва. У тебя есть еще какие-нибудь замечания? — О да, множество, — буркнул Алан. По извилистой тропе они поехали медленнее. — У нас достаточно времени? — Особняк де Валери менее чем в часе езды отсюда. — Финниан направил лошадь на невысокий холм, и друг тут же устремился за ним. — Меня не сильно беспокоит, сколько нам понадобится времени, чтобы добраться туда, я больше думаю о том, сколько нам понадобится времени, чтобы убедить его, — пояснил Алан. — Или… чтобы быть убитыми. — Последнее вообще не требует времени. Они галопом спустились по другую сторону возвышенности и поскакали навстречу восходящему солнцу, сиявшему так ярко, что им приходилось щуриться, чтобы видеть дорогу. Глава 53
— К нам едут, милорд. Уилл де Валери резко повернулся к часовому, а его рыцари тем временем сновали между лошадьми, проверяя седельные сумки, держатели копий, и все прочее. Повсюду слышались громкие возгласы, скрип кожи, звон стали и железа, и даже куры расхаживали по двору с важным видом. — Кто именно? — спросил Уилл. — Ирландцы. Перепрыгивая через две ступеньки, Уильям поднялся в сторожевую башню. — Они как раз видны на подъеме, сэр, — сказал один из караульных, вытянув указательный палец. — Их, похоже, двое. — Ирландцы едут сюда? — удивился де Валери. — Что ж, узнайте их имена и проводите обоих ко мне в зал. И держите клинки наготове. Спустившись в залитый солнцем двор, Уилл быстро направился к ближайшей двери. Вооруженные мечами стражники — не очень-то любезные — проводили Финниана и Атана в зал. Впрочем, сначала, узнав, кто к ним пожаловал, охранники ходили спрашивать у де Валери, не следует ли сопроводить Финниана О’Мэлглина прямо в тюрьму. Однако Уильям заявил, что желает поговорить с гостями. И вот сейчас один из воинов охраны выступил вперед и проговорил: — Это изъято у арестованных, милорд. — Он бросил на пол два широких меча и четыре кинжала. Де Валери взглянул на лежавшие перед ним клинки, затем поднял взгляд на ирландцев. — Финниан О’Мэлглин? — осведомился он. Финниан утвердительно кивнул, а Алан остался неподвижным, как каменная глыба. — Признаюсь, для меня неожиданность увидеть вас здесь, — заметил Уильям. Финниан обвел взглядом зал, в котором собралось более двух десятков воинов. — Пожалуй, не так плохо для неожиданности. — Я же не дурак, — усмехнулся де Валери. — А я не арестант. Я пришел поговорить, а не для того, чтобы у меня забрали оружие. — Оружие в моем замке дозволяется только с моего разрешения и по серьезной причине. — У меня есть причина. Я проехал через враждебные земли, чтобы встретиться с вами по-честному. — Где моя сестра?! — Слова эти прозвучали словно удар кинжала. «Из этого ничего не выйдет», — подумал Алан. А его друг тут же ответил: — Она у Рэрдова — или скоро будет. — У Рэрдова? — недоверчиво переспросил Лайам [7] де Валери. — Господи Иисусе, О’Мэлглин, если она снова окажется у Рэрдова, я выпорю вас кнутом, прежде чем вы выйдете во двор. — Как бы то ни было, она на пути обратно к барону. — Вот как? — зловеще усмехнулся де Валери. Они пристально посмотрели друг на друга, и казалось, что тяжелое мужское дыхание эхом отражалось от каменных стен. Наконец англичанин, щелкнув пальцами, приказал: — Заприте их в подвале. «Проклятие!» — мысленно воскликнул Алан. — И пошлите к Рэрдову узнать, действительно ли то, что говорит ирландец, — правда. И если так, — добавил Уилл с мрачной ухмылкой, — то утром они оба будут болтаться у меня на стене. — Будет слишком поздно, — покачал головой Финниан. — Ваша сестра окажется у Рэрдова к вечеру. И по моим подсчетам, следующим утром она уже будет мертва. Де Валери нахмурился и шагнул к пленникам. — О чем вы, черт возьми, толкуете, О’Мэлглин? Алан расправил плечи и машинально согнул правую руку, но, к сожалению, меча у него не было. — Пожалуй, вы должны объяснить мне, что происходит, — бросил де Валери. — Пожалуй, вы должны убрать отсюда своих псов. — Финниан взглянул на воинов, все еще стоявших рядом с ним с мечами в руках. — Тогда я все расскажу вам. Де Валери медлил. Потом все же подал знак своим воинам, и те неохотно отступили к дальней стене просторного зала. |