
Онлайн книга «Убийство со взломом»
– Жена ждет, – пробормотал, прерывая молчание, Геллер. – Так что я лучше… – У меня есть еще один вопрос, – прервал его Питер. Геллер встал, застегнул молнию на куртке и стал ждать вопроса. – Если не возражаете, откуда у вас этот шрам на подбородке? На лице Геллера впервые за все время разговора появилось подобие улыбки. – С женой поцапался лет десять назад. Ну, она и полосни бритвой. А я тогда ни сном ни духом. – И все время с одной женой? – с искренним любопытством спросил Питер. – С одной, – кивнул Геллер. – Теперь у нас все ладится. Спустя час Хоскинс еще не вернулся, но в кабинет вошла пожилая пара. – О, здравствуйте, мистер и миссис Уоррен! – Вот пришли засвидетельствовать вам свое почтение, мистер Скаттергуд, – сказала миссис Уоррен, мать девушки, убитой Билли Робинсоном. Обоим родителям было лишь немногим за пятьдесят, но выглядели они старше. – Мы знаем, что вы человек занятой, так что отнимем у вас не более минуты. – Мистер Уоррен был тощ и походил на висячий на плечиках костюм, он лишь сжимал в руках перчатки и отводил взгляд. – После вынесения приговора мы испытали такое облегчение, как камень с души свалился, что я даже позабыла сказать вам… Знаете, потерять дитя свое – это дико, вот и ходишь как дурная и думаешь: лучше бы тебе умереть, все равно одной ногой в могиле! И муж вот совсем сдал, не знаю, оправится ли. Мы так понимаем, что это вы все для нас так провернули, нашли что сказать, – продолжала жена, чувствуя, что мужу мешает говорить неловкость. Глаза его поблескивали, но выдавить что-то из себя он не мог. – Я просто даже передать вам не могу… – Она запнулась, заморгала, потом овладела собой. – Ведь надо же было такому случиться… Как в страшном сне… Дверь распахнулась, и появился Хоскинс. Для такого коротышки вид его был внушителен. Желтые подтяжки туго обтянули хлопчатобумажный массив груди, шею перерезал давящий воротничок. – Вынужден прервать вашу беседу! – возвестил он. – О, простите, простите! – заморгала миссис Уоррен. – Мы уходим! Простите! – Погодите, – распорядился Питер. – Оставайтесь, где сидите. – Он повернулся к Хоскинсу. – Это мистер и миссис Уоррен, Билл, те самые, чью дочь в августе убили. На прошлой неделе мы осудили их убийцу, если помните, и Уоррены пришли выразить благодарность прокуратуре. Окинув пару беглым взглядом, Хоскинс вновь обратился к Питеру: – Нам надо поговорить. Срочно. Насчет того, где тебя носило прошлой ночью и что ты, черт возьми, наговорил мэру. – Почему бы нам не назначить время? Хоскинс оценивающе взглянул ему в лицо и понял: – Через десять минут. – Идет. – Здесь. Через десять. И Хоскинс вылетел, оставив дверь открытой. – Извините, что прервали, – сказал Питер. – Можете подождать еще минутку? Мне хочется договорить с вами. Потерпите, не уходите. Питер набрал номер Вестербека, молодого детектива, работавшего в Западной Филадельфии на месте преступления. – Вы допрашивали водителя хлебного фургона или это был Джонси? – Кого это интересует? – Меня. – С парнем беседовал Джонси. – Почему я не получил рапорта? – Он сказал, что парень ничего не видел и не знает, так что печатать не стоит. Единственным желанием Вестербека, как надеялся Питер, было раскрыть преступление и отличиться перед старшими по званию. – Помните, что на зеркале в ванной были найдены неопознанные отпечатки? – спросил детектива Питер. – Да, но обвиняется-то Каротерс. – Только в одном из убийств, мистер Вестербек. – Может быть, – раздраженно ответил детектив. – И что из того? – Знаю, что вы обо мне думаете, и тем не менее собираюсь оказать вам одну услугу. – Я от кого ни попадя услуг не принимаю. – В чем дело, Вестербек? Вы, кажется, хотели… – А вот вы, кажется, хотели все делать сами и чтоб другие не лезли. Чего ж вам вдруг помощь понадобилась? Выпад этот Питер проигнорировал. – Существует некто Геллер. – Он назвал адрес. – Почему бы не забрать его для снятия «пальчиков»? Это ведь нетрудно. А если отпечатки совпадут… – Как бы не так! – Если вам требуются основания и если вы не боитесь, что Геллер растворится, допросите водителя хлебного фургона, объезжающего окрестные магазины, поинтересуйтесь тем, что он видел в ночь убийства. Поставьте Геллера в ряд с несколькими другими и проверьте, не опознает ли его водитель. Убедитесь сами. Пауза, во время которой Вестербек постепенно понял, что ему вручают щедрый подарок. – Вы это еще кому-нибудь говорили? – Нет. Пусть это будете только вы. – Правильно. И детектив повесил трубку. – Ну, теперь нам остается только откланяться, мистер Скаттергуд, – сказала миссис Уоррен. Она покосилась на мужа, все еще мявшего в руках перчатки. Мужчина не проронил ни слова, и хоть он и не плакал, глаза его были влажными, как камни дамбы, – неизбывная скорбь его накатывала волнами и время от времени хлестала через край. – Для него это было ужасным ударом, он с тех пор сам не свой, – опять повторила миссис Уоррен. Она доверительно наклонилась к Питеру. – Он винит себя, вот что. Считает, что если бы не его воспитание, она никогда бы не пересеклась с тем парнем… Мистер Уоррен застонал и покачал головой. – Вам цветы, Питер. – Вошла Мелисса с чем-то громоздким. – Недавно принесли? – Только что. – Она окинула взглядом букет в подарочной упаковке. – Уродство какое! Питер раскрыл конверт с карточкой. На карточке была стандартная отпечатанная надпись: «Скорейшего выздоровления!» Внутри была сложенная несколько раз записка, написанная почерком Берджера, и он начал читать ее, пока миссис Уоррен опять что-то говорила. «Питер, К этому времени тебе уже стало известно, что Хоскинс вышвырнул меня вон. Меня приперли к стенке. Я заработался в кабинете, и вдруг стук в дверь; явился Хоскинс с полицейским и немецкой овчаркой. У меня в кармане был косячок, собака мгновенно его учуяла и чуть мне ногу не оторвала. Сочувствия от тебя я не жду, если б ты его проявил, я бы только рассердился, потому что это значило бы, что ты становишься сентиментальным кретином. Когда ты это прочтешь, я уже буду в Филадельфийском международном аэропорту ожидать рейса на Бермуды. Мы с женой собираемся пробыть там с неделю и разобраться, на каком мы свете. |