
Онлайн книга «Фонд»
– Очень рад тебя видеть в добром здравии, Мелисса. Она застенчиво посмотрела на Блевинса. – Я тоже рада, Рич. Давненько мы не виделись. – Ты не лукавишь? С тобой действительно все в порядке? Он поднял руки Мелиссы, развел их в стороны и внимательно осмотрел ее. Она поднялась на цыпочки и чмокнула его в щеку. – Со мной все в порядке. Спасибо за беспокойство. – Не за что. Он повернулся к Джеймисону, все еще пребывая в замешательстве, но уже достаточно успокоившись. – Я слышал о стрельбе и об убийстве Драммонда. Диспетчер доложил, что двум мужчинам и одной женщине удалось скрыться. Я подумал, что женщиной должна быть Мелисса. Надеялся, что один из мужчин ты и что ты оставался в живых достаточно долго, чтобы заварить всю эту кашу. Кто другой? Джеймисон показал пальцем на палату Кейна, как «голосующий» на дороге показывает направление, в котором хотел бы поехать. – Джек Кейн. – Сотрудник службы безопасности «Диллон»? Я недавно производил в его доме обыск. – Он привез мне Мелиссу. – Да что ты говоришь! Ну, брат ты мой, мне нужно было видеть этот спектакль с самого начала! Тогда бы я знал, кто какие роли в нем исполняет. И все было бы значительно проще. – Несомненно. – Он правда привез ее тебе? И был ранен во время перестрелки, надо полагать? – Да. Блевинс никак не мог оставить в покое руку Джеймисона. Изучал, насколько сильно на самом деле болит рана, отчего Джеймисон вздрагивал и подозрительно поглядывал на друга. – Хорошо, тем лучше для него. Он действительно получил серьезные ранения, или это всего лишь много шума из ничего? Вроде этой царапины? Он перестал ощупывать руку и заулыбался еще шире. – Ранение проникающее? Джеймисон повернулся всем корпусом, чтобы Блевинс больше не касался его руки. – Да. Пуля прошла навылет. Никаких проблем. Телохранитель Драммонда вчера вечером постарался. Хорошо. Так ты хоть теперь оставишь ее в покое? – А что за бинт на животе? Из тебя хотели сделать мумию? – Тебя это по-настоящему волнует или ты проявляешь болезненное любопытство? Блевинс рассмеялся и стукнул Джеймисона кулаком по здоровому плечу. – Простое любопытство. Джеймисон застонал, ощутив теперь все свои болячки, чувствуя вместе с тем некоторое облегчение оттого, что Блевинс воспринимал все несерьезно. – Дай отдышаться. У меня болит в таких местах, о которых я ничего не знал. – Насколько серьезны ранения Кейна? – В него попало несколько пуль, и он был едва жив, когда мы привезли его сюда. – Жить будет? – Сейчас он в тяжелом состоянии. Врачи были удивлены, что он не умер. – Какая жалость. – Блевинс уставился в пол. – Он сильный человек и сможет выкарабкаться. – А Драммонд действительно мертв? Джеймисон попытался шевельнуть бровью, но даже это усилие причинило ему боль. Такую боль, что к ней можно отнестись с юмором и порадоваться тому, что он снова ощущает ее. Его очень удивило, что он способен «отключать» эту боль и продолжать действовать. Джеймисон подумал о том, как зашивал на себе рану вчера вечером и не мог представить, что ему это в самом деле удалось сделать. От воспоминания о том, как нить проходила сквозь его тело, ноги стали ватными. – Мне показалось, что Драммонд мертв, Рич, но я не мог околачиваться там долго, чтобы удостовериться в этом. – Джеймисон продолжал массировать распухшую руку. – Должен быть мертв. Слишком множественные пулевые ранения, чтобы выжить. – Ну и черт с ним. Он рассказал тебе, чем занимался? О преступлениях, которым способствовал? – Кое-что. Как думаешь, тебе удастся остановить других преступников, которые сотрудничали с ним? – Надеюсь. – Мои материалы все еще у тебя? Блевинс переместил свой вес на другую ногу, посмотрел на Мелиссу и широко улыбнулся. – Послушай, она на самом деле прекрасно выглядит. – Да, да… Материалы с данными моих исследований у тебя? Блевинс вздохнул и шаркнул ботинком. – С ними возникла проблема. Боюсь, твои материалы исчезли. Джеймисон оттолкнулся от стены, больно ударившись об нее опухшей рукой. – Ну и ну! Что же случилось? – Их украли из нашего сейфа. Немного раньше я попытался сделать с материала копии, чтобы застраховаться от чего-то подобного, но их уже не было. – В таком случае это, должно быть, сделал кто-то из ваших агентов. – Иначе и быть не могло. Возможно, секретарь. В общем, сотрудник ФБР. Мелисса протиснулась между ними. – Сможет ли в этих условиях ФБР все-таки выступить в качестве обвинителя против тех политиков и корпораций, которые сотрудничали с Драммондом? – Ну… конечно. Да, я все еще могу возбудить дело против них, по крайней мере против представителей высшего эшелона, которые руководили остальными. Там будет множество мелкой рыбешки, которую мы так и не обнаружим, но я могу добиться ареста руководителей, обезглавив таким образом их организацию. После этого она быстро развалится. – Прекрасно. – Мелисса с трудом присела и вздохнула. – Было бы неплохо разделаться и с мелкой рыбешкой. – Думаю, с этой затеей у нас закавыка. В дневнике Уордена названы многие из них, но мы не можем воспользоваться этой информацией, поскольку правдоподобным основанием для обыска послужили ваши данные. Таков, друзья мои, закон. – Но должен же существовать какой-то повод для ареста всех, кто замешан в преступлении. – Сожалею, но порой закон срабатывает именно так. Это американская Фемида, Питер. Бороться с системой невозможно. Джеймисон вздохнул. – Драммонд боролся. – Ты хочешь уподобиться Драммонду? – Конечно, нет. – Я тоже. Если это означает упустить небольшую часть мелкой рыбешки, я готов заплатить такую цену. Я верю в систему. Несмотря на то что правовая машина работает медленно, она тем не менее работает. Порой для получения должного эффекта требуется много времени. Он обратился к Мелиссе: – Впрочем, не волнуйся. Даже если нам не удастся арестовать армию, которая следовала за Драммондом, и даже если кто-то другой займет место Драммонда и продолжит курировать коррупционеров, мы в конечном счете положим этому конец. Это наша работа. И мы относимся к делу со всей серьезностью. |