
Онлайн книга «Шифр Магдалины»
Данфи покачал головой: — Давно уже не наведывался. Когда мы с вами встретились, я только что приехал в город. — И вы не вытерпели! Вы должны были увидеть Ее! — Мужчина с бородкой расхохотался, откинув голову в притворном изумлении. Мгновение смысл его слов был непонятен Данфи. Затем он понял, на что тот намекает, и продемонстрировал ему вполне ожидаемую реакцию — застенчивую улыбку. — Да, думаю, что да, — ответил он. Прибыл лифт, и они вошли в него. Из интеркома тихо звучала классическая музыка. «Мессия», — подумал Данфи. Правда, когда он слышал классическую музыку, ему всегда казалось, что исполняют именно «Мессию». Собственные вкусы Данфи в этой области не заходили дальше Цезарии Эворы, а в подпитии — «Ковбой джанкиз». — Куда вы направляетесь? — спросил его спутник, нажимая на кнопку. Уже второй раз за минуту Данфи не знал, что ответить. Мужчина с бородкой стоял и выжидающе смотрел на Джека, приставив указательный палец к панели с кнопками. Наконец Данфи ответил: — Кабинет начальника. Его спутник состроил гримасу, чтобы показать, что слова Данфи произвели на него сильное впечатление, и нажал на одну из кнопок. В лифт вошли еще двое, дверцы захлопнулись, и подъемник начал бесшумно опускаться вниз. Через несколько секунд дверцы распахнулись, и, заметив, что никто из ехавших с ним не пошевелился, Данфи сделал шаг к выходу. — Поверните налево, — сказал ему его знакомый, — и пройдите дальше по коридору. Коридор был широкий, его заливал неяркий приятный свет. На полу ковры темно-синего цвета, стены розовато-лиловых оттенков, канделябры в стиле ар-деко. Картины и гравюры в изысканных позолоченных рамах ручной работы. Старинная ксилография, изображающая «Гробницу Жака де Моле». Чертеж — план какого-то здания, то ли неизвестного замка, то ли собора, то ли того и другого одновременно. Картина, написанная маслом, на которой прекрасная дева остригает волосы у лежащего рыцаря. На второй картине, которая, по мнению Данфи, была развитием вечной темы «бедного Йорика», пастух, вероятно, в Аркадии, созерцал череп… Йорика. Или Мейнрада. Или чей-то еще. Наконец Данфи дошел до двери с дымчатым стеклом в самом конце коридора. На стекле одно-единственное слово — «Директор». Сердце Данфи глухо и страшно колотилось в грудной клетке, поэтому ему пришлось собрать все свое мужество, чтобы не очень громко, но вполне отчетливо постучать в дверь и, не дождавшись ответа, войти. Похожая на птицу женщина с волосами цвета соли с перцем подняла на него взгляд от невероятно тонкого компьютерного монитора. На ней были очки для чтения в черепаховой оправе, и появление Данфи, казалось, вызвало у нее скорее раздражение, нежели удивление. — Kann ich Ihnen helfen? [42] — Только в том случае, если вы говорите по-английски, — ответил Данфи и оглядел комнату. — Мне нужно встретиться с директором. Она бросила на него скептический взгляд. — Это невозможно, — ответила она с резким немецким акцентом. — Прежде всего потому, что вы должны были договориться о встрече заранее. А насколько мне известно, никакой подобной договоренности не существует. — Вы правы, — ответил Данфи. — Но у меня есть нечто значительно более важное, чем договоренность. — Вот как? — Да. У меня поручение. — Он кивнул на дверь, расположенную в углу комнаты и направился к ней. — Здесь его кабинет? Джеку показалось, что дама готова взлететь в воздух. Она уже наполовину поднялась с кресла. — Нет! Точнее, конечно, да, но к вам это не имеет никакого отношения. Его здесь нет. Да кто вы-то такой, в конце концов? — Она потянулась к телефону. Разыграв предельное раздражение, Данфи извлек пропуск и протянул ей. Мгновение дама рассматривала его, потом занесла имя с пропуска в небольшой блокнот на столе. — Вы здесь уже бывали раньше, — сказала она, неуверенно взглянув на него. Данфи кивнул, чувствуя себя крайне неуютно. — Один или два раза, но очень давно. — Но я очень хорошо помню ваше имя… Она пристально воззрилась на него поверх очков, затем медленно покачала головой. — Скорее всего вы просто видели его в какой-нибудь папке, потому что я не приезжал сюда уже много лет. В ее взгляде появилось сомнение. — Возможно. — В любом случае я должен знать, когда придет директор. — Данфи попытался побыстрее сменить тему. — Как правило, он не появляется раньше восьми. А сегодня его вообще не будет. Ее слова застали Данфи врасплох, и на мгновение он растерялся. Ведь все его планы зиждились на том, что директор окажется на месте. — Вообще не будет? — переспросил он. — Не будет. — Но почему? Где он? — В Вашингтоне… Там возникли определенные проблемы. Ну а теперь, если вы не возражаете… Данфи решил идти напролом: — Вы имеете в виду проблемы из-за дела Шидлофа? На лице дамы появилось удивление, и она сразу же несколько смягчилась по отношению к Данфи. — Да, — ответила она, снова усаживаясь в кресло. — Была перестрелка… Данфи нетерпеливо кивнул, так, словно уже много раз слышал о названном происшествии. — В Лондоне, — сказал он. А про себя добавил: «Да-да, ты на правильном пути, на этой теме можно здорово сыграть». Дама едва заметно кивнула, но на нее явно произвела впечатление его информированность. — Вот поэтому-то я и здесь, — объяснил ей Данфи. — Бедняга Джесси. — Говорят, с ним все в порядке. — В порядке, может быть. Но что-то я сомневаюсь. — Данфи задумчиво взглянул на нее. — Мне нужно место для работы. На пару дней, возможно, на неделю. И свободная линия связи с офисом Гарри Матты в Лэнгли. Глаза секретарши округлились при упоминании имени Матты. — Да, но… — неуверенно произнесла она. — Но что? — Ну в общем, я не знаю. — Чего? — Что ответить вам на то, о чем вы просите. — Вы ведь секретарь директора, не так ли? — На самом деле, — поправила она Джека, — я его ассистент. — Тем более. — Он взглянул на табличку с именем у нее на столе. — Вас зовут Хильда? Верно? На сей раз она кивнула уж совсем незаметно, с очевидным подозрением восприняв его внезапную фамильярность. — О'кей, Хильда. Итак, я предлагаю следующее: мы должны начать прямо сейчас. |