
Онлайн книга «Ледяной ад»
— Ух ты! — восхитилась Хэнли. — Древнее создание. — He-а. Наше озеро — дитя по сравнению с теми, что нашли подо льдами Антарктиды. Ученым удалось нанести на карту семьдесят шесть скрытых пресных озер. Одно из них по размерам сопоставлено с Онтарио. — Озеро подо льдом? Ты серьезно? — Совершенно. Подо льдом толщиной в две мили. Ты готова? Поехали. — Пора приступать к осмотру достопримечательности? — сострила Хэнли. Нимит ответил ей веско, как кувалда: — Это не достопримечательность. Это гробница. ГЛАВА 36
Нимит повернул к малому «Трюдо». То, что в неверном свете фар походило на бункер, на самом деле было крытой траншеей в четыре машины шириной. Крыша из гофрированного металла держалась на подпорках и сверху была завалена снегом. С одной стороны к траншее вел длинный пандус. Нимит направил машину по нему. — Здесь все вырыто с помощью восьмилопастного винта — такие используют для расчистки завалов на альпийских переходах. Потребовалось сто пятьдесят три часа. Двухсотпятидесятилитровые бочки из-под горючего выстроились вдоль стены пандуса. — А это что, для украшения? — поинтересовалась Хэнли. — Нет. Они пустые. Слишком дорого стоит от них избавиться, — ответил Нимит. — Вывезти каждую стоит двести американских долларов. Мой бюджет такое не потянет. — Если бы я гарантировала их вывоз, ты сумел бы перевезти несколько штук в горячую лабораторию? Полдюжины я могла бы использовать для загрязняющих веществ, если ты поставишь их рядом с обеззараживающим душем и желобом для опасных отходов. — Ну конечно! Всегда рад помочь, — отозвался Нимит, останавливая автомобиль. Взяв мощные фонари, они двинулись в бункер. Под ногами потрескивали деревянные доски. Во тьме мелькнули огоньки; Нимит посветил фонарем и распугал ночных обитателей. Хэнли вздрогнула: — Крысы? — Не бойся, — сказал Джек. — Это ты мне? Я подрабатывала в Лос-Анджелесской лаборатории крыс. Некоторых отбракованных зверьков мы брали домой как талисманы. Кроме того, не забывай о моей личной коллекции в дни юности зеленой. — Это лемминги, [31] а не крысы. Крысам Арктика не по вкусу. — Я даже знаю почему, — фыркнула Хэнли. Джек резко обернулся к ней. Она подняла руки, как бы защищаясь. — Я не это имела в виду, не это. — С помощью шлемового фонаря она осмотрела бункер. Затем достала из рюкзака капканы. — Хочу взять парочку грызунов для тестов. Грызуны скандально известны своей способностью распространять вирусы. — Она установила ловушки на полу. — Как только зверьки попадутся, близко не подходи. Если найдешь мертвого лемминга, крикни мне. В свете шлемовых фонарей Хэнли разглядела проходы, отходящие под прямыми углами от главного туннеля. Домики из гофрированного железа, покрашенные в желтый и красный цвета, заполонили боковые коридоры, которые Нимит назвал аллеями. Одна аллея называлась, как и улица в Торонто, Йонге, другая Блор, о чем сообщали соответствующие таблички. Дальше путешественникам встретились пара статуэток розового фламинго, полоска искусственного зеленого газона и собрание изогнутых медных труб и котелков. — Что это такое? — указала Хэнли лучом фонаря. — Дистиллятор, — объяснил Нимит. — С его помощью гнали самогон. Кто-то из инженеров сделал кольцо из стебля бычьей бурой водоросли. Ты когда-нибудь видела, как выглядит это растение? Оно твердое, как кулак, и похоже на длинную пустую трубку. Водоросль заморозили в форме петли, установили во льду и начали перегонку. В конце концов я заменил стебель вот той железякой. — Ты умеешь гнать самогон? — Естественно! Для этого не надо быть спецом в химии. «Как и для того, чтобы сделать биологическое оружие», — подумала Хэнли. Джек снял шлем и предложил ей жестом сделать то же самое. — Ого, — заметила Хэнли, освободив голову от надоевшего убора, — а тут тепло. — Да. Относительно. Двадцать градусов по Фаренгейту. Дыхание Джека превращалось в пар. — Летом снег остужает воздух и отпугивает комаров. Нимит повел Хэнли дальше. Потолок становился все ниже и ниже. — А если мы набредем на спящего медведя? — спросила Хэнли. — Дадим деру, — усмехнулся Нимит. — Хотя скорее наткнемся на тупилат. — Это еще что такое? — Призрак. Аллея сужалась. — Скоро придется пробивать себе дорогу, — заметил Нимит. — Земля, то оттаивая, то замерзая, передвигает стены. — Маккензи рассказывал мне, что вы поддерживаете здесь порядок на случай пожара. Должно быть, это немалый труд. — Мы действительно очень опасаемся пожара. Ты уже видела, на что способен огонь. Они подошли к каменной расселине. Нимит снял частую стальную сетку, закрывающую проход, пояснив: — Это чтобы лемминги не забрались. — Он поманил Хэнли и шагнул в трещину. В ущелье стоял сладковатый запах плесени, вызвавший у Джесси воспоминание о бабушкином диване. Проход от метра к метру становился ниже и уже. В итоге они почти ползком проникли в пещеру. Нимит поднялся на ноги и помог Хэнли, потом затянул вход в расселину металлической сеткой, вынул из фонаря отражатель и осветил пещеру. На полу в центре черного круга сидели две дюжины фигур с иссохшими лицами — скрестив ноги, сцепив руки под подбородками, пергаментную кожу покрывали черные пятна. Над фигурами возвышался свод из китовых ребер, с которых свисали клочья звериных шкур. Это было истлевшее иглу. — Ну и ну! — воскликнула Хэнли. — Невероятно! Она обвела взглядом пещеру и, слегка поколебавшись, спросила: — Не возражаешь если я сделаю для сына несколько фотографий? Нимит ответил приглашающим жестом. Хэнли поставила на пол фонарь и увидела другие фигуры. Они были размещены ярусами: в переднем ряду находились мужчины, в заднем — женщины и дети. Хэнли поразилась прекрасной сохранности мумий лишь в дальнем углу пещеры две фигуры подверглись настолько сильному разложению, что их лица стали похожи на обезьяньи орды. Каждая мумия прижимала руки к груди. Умершие словно молили о чем-то, и это производило страшное впечатление. — Тела завернуты в шкуры выдры и морского льва, — принялся рассказывать Нимит. — Видишь, спинами мужчины опираются на боевые щиты. У большинства иннуитов даже нет слова, обозначающего войну, но эти люди — алеуты. Среди северных народностей алеуты выделялись воинственностью. Как их готовили к захоронению? |