
Онлайн книга «Вне себя»
— Имя? — Мартин. — Как женское? — Нет, произносится «Мартин», но… — По-французски будет «Мартен». — Вот-вот. — Род занятий? — Ботаник. Начинаю было повторять по буквам, полицейский сухо обрывает меня, он, мол, сам знает, что это такое: растения. — Садовник, короче, — переводит он. — Не совсем. Я заведую лабораторией в Йельском университете, а в настоящее время работаю в отделе биогенетики НИАИ. — Как пишется? — Национальный институт агрономических исследований, сектор 42, в Бур-ла-Рен по адресу: 75, улица Вальдека-Руссо. Он вздыхает, жмет указательным пальцем на клавишу, стирая лишнее, — врубился наконец. — Дата рождения? — 9 сентября 1960. — Место рождения? — Орландо, штат Флорида. — Стало быть, гражданин США. — Да. Мой собеседник с укоризной кивает на сидящих вдоль стены ряженых и сообщает, что Хэллоуин, между прочим, это обычай моей страны. Изображаю лицом скорбное сожаление — лучше согласиться, иначе помощи я не дождусь. — Адрес во Франции? — 1, улица Дюрас, Париж, восьмой округ. — Предмет жалобы? — Незаконное присвоение личности, попытка мошенничества, клевета, злоупотребление доверием… — Эй-эй, я печатаю двумя пальцами! Он заставляет меня повторить, прерывает, чтобы ответить на звонок, открывает какой-то файл. Продиктовав список имен, вешает трубку и, щелкнув мышкой, возвращается к моему заявлению. — На кого хотите подать жалобу? Секунд на пять повисает молчание; он поднимает голову, повторяет вопрос. Я выдавливаю из себя: — На Мартина Харриса. Он хмурится, смотрит на экран, вскидывает на меня глаза, медленно произносит: — Вы подаете жалобу на самого себя. — Нет… На того, кто занял мое место. Я не знаю его настоящего имени. — Подробнее, пожалуйста. — Я попал в аварию, шесть дней пролежал в больнице Сент-Амбруаз, а когда вернулся, обнаружил этого человека у себя дома. — Незаконное вторжение? — Можно назвать это и так. Он выдает себя за меня. — Двойник, стало быть. — Вовсе нет. Но я не успел познакомиться с соседями: сразу по приезде попал в аварию. Уж не знаю, как этот тип ухитрился, но он просто-напросто живет под моим именем. Полицейский перечитывает то, что успел записать, добавляет мои последние показания, задумывается. О Лиз я не упомянул чисто инстинктивно. Я вижу, что пока моя история кажется ему правдоподобной, и не хочу превращать ее в адюльтерную разборку — хватит с меня охранника. Жалобу на незаконное присвоение личности принять обязаны. А вот если жена не признает мужа при свидетелях, это уже подозрительно. — Брижит! Его коллега откликается на зов, подходит. — Дом один по улице Дюрас, кажется, выходит на Фобур, [1] так? — Сейчас пошлю кого-нибудь. — Присядьте, пока мы все проверим. Я киваю, немного растерянно: уж очень быстро и просто все получилось. Направляюсь к ряду привинченных к стене пластмассовых стульев, но тут он окликает меня: — Кто-нибудь может подтвердить вашу личность? Я задумываюсь. — Хозяин моей квартиры. Это мой коллега, профессор Поль де Кермер. Он пригласил меня во Францию для совместной работы и предоставил эту квартиру, она досталась ему от матери, и… — Так вы квартиросъемщик или гость? — Все будет зависеть от результатов нашего сотрудничества… Если мы решим продолжать исследования, думаю, что НИАИ начнет оплачивать мне жилье… — Вы знаете его телефон? — 06-09-14-07-20. Слишком уж гордо я это произнес, но все вспоминается так легко, без усилий, и каждый раз это лишнее доказательство — пусть даже мне нет нужды проверять свою память, а этим тоном отличника, отбарабанивающего вызубренный урок, я рискую вызвать подозрения. — Автоответчик, — говорит полицейский, передавая мне трубку. — …Оставьте сообщение после сигнала, — слышу я голос Кермера, — и я перезвоню вам, как только смогу. Би-ип. — Добрый день, Поль, это Мартин Харрис. Извините, что беспокою, но не могли бы вы перезвонить мне немедленно, я сейчас в… Рыжий полицейский поднимает глаза и кивает мне на прикнопленный к стене листок, где указан номер телефона. Я диктую его автоответчику моего коллеги, а потом добавляю тем же тоном в ответ на вопрос, который наверняка возник у него при чтении последнего номера «Нэйчур»: — По поводу орхидеи-молота: подтверждаю, она действительно опыляется тиннидеей, а не горитой. Я возвращаю трубку полицейскому, который занят распечаткой моего заявления и никак не реагирует. Я уже злюсь на себя: вздумал демонстрировать свои познания, да еще так нарочито, что этот парень, чего доброго, заподозрит подвох. И зачем — ведь до сих пор у него не было причин сомневаться в моей искренности? Мучительный страх скручивает желудок; я сажусь среди подростков, которые перешептываются, хихикая, на своем непонятном языке. Появляется уже знакомая мне Брижит, она подходит к трем скелетам слева от меня с каким-то списком и телефоном в руках, жестом просит их ответить ее собеседнику, потом берет трубку сама, слушает и говорит рыжему: — Это не албанцы. — А, черт! Что еще осталось? — Белоруссия, Босния, Эстония… — вяло перечисляет девушка, водя пальцем по списку. — А чеченцы? — напоминает потерпевший, толстый мужчина в клетчатом костюме, с крайнего стула. — Нет у нас такого переводчика. — Черт бы драл эти восточные страны, — ворчит толстяк. — В восьми случаях из десяти, — уточняет Брижит, — это французы прикидываются, знают, что с нелегалов взятки гладки. Потерпевший, вряд ли собираясь отказываться от расовых предрассудков, разочарованно замолкает; потом поворачивается ко мне — мол, посочувствуйте, — и принимается рассказывать через головы трех подростков, как они вытащили у него бумажник, пока он фотографировал обелиск на площади Конкорд. Я рассеянно киваю, занятый собственной проблемой. — А у вас, — проявляет он солидарность, — у вас-то что украли? |