
Онлайн книга «Не тронь гориллу»
Вечер подходил к концу, а мне предстояла еще одна встреча. Я давненько ничего не слышал о Патти – гуру зверопанков, представительнице моих экс-клиентов. Пришло время перекинуться с ней парой слов. Я стал звонить в их берлогу на улице Монтеверди и был приятно удивлен собственным ангельским терпением. Того, кто постоянно снимал (и бросал) трубку, кажется, до икоты развлекала мысль о существовании дяди Пеппино. – Кто это? – наконец-то услышал я голос Патти. Девушка едва ворочала языком. – Это дядя Пеппино. Если ты пьяна, я перезвоню тебе в следующий раз. – Не-ет, какое, к черту, пьяна, – медленно пробормотала она. – Просто я только что проснулась. – Поздравляю. Нам нужно увидеться. Приведи себя в порядок и подожди меня… – Я назвал бар в ее районе. – Скоро приду, не выпадай в осадок. – Что значит – приведи себя в порядок? Ты что… Я положил трубку. Патти с сердитым лицом ждала меня у дверей бара. По случаю нашей встречи на ней был собачий ошейник с металлическими заклепками, какие надевают обычно на доберманов. – Почему ты не села за столик и не заказала себе выпить за мой счет? – спросил я удивленно. – Меня оттуда выгнали. Один придурок завопил, что я порчу ему аппетит своим видом. – Бывает с некоторыми. Пошли и не беспокойся, ты со мной. Мы уселись за первый же свободный столик. Официант немедленно вырос рядом: – Шутим? Ну-ка вон отсюда! Марш! Он схватил меня за плечи и попытался поднять со стула. Я перехватил его руку, вывернул кисть внутрь, нажимая пальцами на ладонь. Официант взвыл от боли и согнулся до уровня моего лица. – Послушай, паренек, мне не нравится, когда меня лапают. Постарайся быть любезнее с клиентами, договорились? Официант мелко затряс головой, по его лицу тек пот. – Извините, я не хотел вас обидеть, – прохрипел он. – Вот и хорошо. Тогда прими заказ. И помни, что это твоя обязанность и ты должен обслуживать любых клиентов. Даже тех, кто носит ошейники, как моя подруга. – Я отпустил его и откинулся на стуле. – Что… что вы будете заказывать? – выдохнул официант, держась от нас на изрядном расстоянии. – Два пива, гарсон. И советую принести хорошо охлажденного. Его как ветром сдуло. – Ну ты и фрукт – полный отпад! Уверена, он побежал звонить в полицию. – Патти наслаждалась покоем. – Он просто ошибся, я выгляжу достаточно респектабельно. И я не фрукт, поверь. Я в прошлом вышибала и сыт по горло дурным отношением. – Я посмотрел ей в глаза, надеясь, что она трезвее, чем старалась казаться. – При расследовании убийства Алисы всплыл один тип, который, кажется, имеет к нему прямое отношение, но я никак не могу найти никого, кто бы его знал. Его зовут Рене, или Ренато. Он из Рима, ему лет двадцать. Ты никогда с ним не встречалась, может, слышала о нем от Алисы? Патти надолго задумалась. – Нет, – сказала она наконец. – Подумай получше, он наверняка был дружком Алисы. Официант пришел с нашим пивом и с грохотом поставил его на стол, ожидая, когда я заплачу. Что я и сделал, бросив деньги рядом с кружками. – Я хорошо подумала, я не дура, – сказала Патти, когда он отошел. Одним глотком она опустошила кружку и рыгнула. – Упс, извини. Я знала всех друзей Алике. – На всех мне наплевать. Ты даже не вспомнила, что видела Раффаэле. – Ты что, глухой, братишка? – Она положила ноги на свободный стул, вызвав косые взгляды присутствующих. – Я говорила тебе о друзьях, а Раффаэле просто кусок дерьма. – Ну-ну, может, и Рене из той же категории? – Не знаю, может быть. Алике никогда мне о нем не говорила… если только это не… – Если только не что? – Если только это не тот самый тип… Однажды Алике мне сказала… Бедная Алике!.. – Патти явно поплыла от пива. – Какая ужасная смерть! Неужели кто-то мог ее убить? Очередное паскудство этого говенного мира… – Я не успел остановить ее, и она заплакала, колотя меня кулачком по плечу. – Успокойся, успокойся. Согласен, этот мир полное говно. Так что тебе говорила о том типе Алике? – Говорила, что познакомилась с симпатичным парнем, – шмыгнула она носом. – И когда это случилось? Она пожала плечиками: – Несколько месяцев назад. Не знаю точно когда, но я сразу же подумала, что Скиццо скоро обрастет рогами. Ой, ты только не скажи ничего Скиццо, он такой ревнивый! – Считай, уже забыл. И больше никогда она тебе не говорила о новом приятеле? Она опять покачала головой: – Нет, насколько я помню. Знаешь, обычно, когда мы виделись, рядом с ней был Скиццо. А в таких ситуациях девчонки стараются не ляпнуть лишнего. Надо же, какая предусмотрительность! Поняв, что от нее больше ничего не узнаю, я предложил Патти еще пива и пошел восвояси. Сильвия открыла дверь, одетая в свой любимый залатанный комбинезон. – Ага, явился – не запылился, – приветствовала она меня, проводя в гостиную. – Ну ты и засранец, подбросил мне девицу и сгинул без следа. – Она внимательно оглядела меня. – Если я не ошибаюсь, этих следов на твоей физиономии в прошлый раз не было? – Не ошибаешься, подруга. Но у меня кровоточит душа, и это намного больнее. – Я рухнул в продавленное кресло, тогда как Сильвия улеглась на ковер. – Если ты рассчитываешь на мое сочувствие, не надейся. Ты пришел узнать об Амбре? – Можно и так сказать. Пока я отсутствовал, Сильвия отыскала родителей девочки и все им объяснила. Они приехали и забрали ее. Хоть одна история закончилась хорошо, подумал я. Но прежде, чем передать им девочку, Сильвия подвергла их допросу третьей степени, и они произвели на нее хорошее впечатление. Амбра, кстати, рассказала, что у нее не было особой причины сбегать из дома, если не считать таковой смертельную провинциальную тоску. Я хорошо понимал эту девочку, точно так же когда-то поступил и я. – Они лили слезы, словно два фонтана, ее мать и отец. Совершенно бесплатно дала им несколько полезных советов на тему, как вести себя с созревающими девицами. Надеюсь, они примут их во внимание. Мы договорились через некоторое время созвониться. – Ты им не рассказала, как проводила время их дочурка? Она с возмущением посмотрела на меня: – За кого ты меня принимаешь, дружочек? Это дело самой Амбры. Ей решать, что рассказать, а что нет. Я ей посоветовала излить душу маме, но это оказалось для нее слишком тяжелым делом. |