
Онлайн книга «Никто, кроме тебя»
![]() — Ох! Джейси испытала некоторое чувство облегчения оттого, что у Эла хватило вкуса перебраться в район получше; однако разочарование оказалось сильнее. Если его здесь нет, они возвращаются к начальной точке. Конечно, если Эла здесь нет, значит, Дэвид продолжит свое расследование. Что, в свою очередь, означает, что Джейси и дальше будет встречаться с ним. Она удивилась, осознав, как сильно ее радует эта перспектива. Дэвид легко прикоснулся к ее локтю, и эта пусть совсем ничтожная поддержка заставила ее сердце дрогнуть. — Не волнуйтесь, это еще не конец пути. Может, его фамилии просто нет в списке. И даже если он переехал, кто-нибудь наверняка знает, где он живет сейчас. — А если нет? — Тогда поищем другой подход. — Дэвид набрал код квартиры Стемпла и нажал кнопку. — Вы наняли меня, чтобы найти его. Это я и собираюсь сделать. В динамике послышался треск статических разрядов, и затем: — Да? — Мистер Стемпл? — спросил Дэвид. — Что бы вы ни продавали, мне ничего не надо. — Я ничего не продаю. Мы ищем того, кто жил здесь раньше. — Да? И кто это «мы»? Теперь голос звучал чуть-чуть менее раздраженно. Но только чуть-чуть. — Меня зовут Дэвид Андерсон. Я частный детектив. — Рад за вас. А что тут делает эта хорошенькая леди? Дэвид нахмурился, но потом догадался, что их можно видеть из окна. Он вопросительно посмотрел на Джейси, и она кивнула. — Это Джейси Уайлдер, моя клиентка. Как я догадываюсь, вы не намерены нас впускать? — Правильно догадываетесь, — ответил голос Стемпла. — Я, знаете ли, тут живу, и вы отрываете меня от дел. Дэвид откинул голову назад и широко распростер руки, как бы взывая к небесам. — Мы будем чрезвычайно признательны вам за помощь. Джейси понадобилось усилие, чтобы сдержать улыбку. — Хватит подлизываться, просто назовите имя. — Алберт Элкот. В устройстве связи снова забулькало, но ответа не последовало. Дэвид глянул на Джейси и пожал плечами. — Наверное, он не расслышал, — прошептала она. — Наверное. — В голосе Дэвида прозвучали нотки сомнения, но он снова нажал на кнопку. — Алберт Эл… — Я слышал. — Надо полагать, вы знаете его? — Это точно! Мы раньше вместе снимали квартиру. — Звучит многообещающе, — сказала Джейси. — Может, у вас есть его нынешний адрес? — спросил в микрофон Дэвид. — Его адрес? Что за дерьмо, черт побери? — Простите? — Дэвид посмотрел на Джейси, но она лишь покачала головой. По-видимому, у Эла не хватило вкуса выбрать себе и товарища по квартире. — О чем вы? — Вы что, газет не читаете? Он умер, приятель, — произнес голос, и сердце Джейси подскочило. — Уже четыре месяца, как он мертв. — Мертв, — повторил Дэвид. — Вы хотите сказать, он покойник? Может, это какой-то новый жаргон и Стемпл просто имеет в виду, что Эл выехал отсюда? — Ну да. Калорифер в офисе взорвался, и его разнесло на клочки. Жуткое дело. А может, и нет. — Мертв? Голос Джейси прозвучал еле слышно, и Дэвид мысленно пнул себя ногой, вспомнив, зачем они здесь. А он даже не выразил ей никакого сочувствия. Он обнял Джейси за плечи, хотя и не чувствовал себя особо компетентным в утешении овдовевших подружек. — Джес, вы в порядке? Глупый вопрос, если разобраться. Дэвид попытался представить себе, что сказал бы Монрой. Наверняка что-нибудь вежливое и спокойное, способное вызвать на ее губах улыбку. Но ему ничего не пришло в голову. По-видимому, Монрою нечего было сказать. Джейси захлюпала носом. — Да. Все хорошо. — Новое хлюпанье. — Нет. Нет, совсем не хорошо. Хлюпанье перешло в рыдания, и Дэвид замер, абсолютно не представляя, что же ему теперь делать. Он подвел ее к низкой стене, возведенной вдоль ряда чахлых цветов. — Вот сюда. — Он неуклюже похлопал Джейси по плечу. — Посидите здесь секундочку, ладно? Она вытерла слезы указательным пальцем и кивнула. Дэвид воспринял это как разрешение вернуться к переговорному устройству. — Он в самом деле мертв? — спросил он снова, для пущей уверенности. — Вот дерьмо! Сколько раз вам повторять одно и то же? Мертв. Капут. Прах к праху и все такое. Ладно. Похоже, он все понял правильно. — Когда? — спросил Дэвид. — В марте. Я запомнил из-за того, что говорили на занятиях по английской литературе прямо перед тем, как я их бросил. Дэвид удивленно вытаращился. Это вообще не имело никакого смысла. — Чего-о? — Ну, вы же знаете. Юлий Цезарь и какая-то идея про март. Поэтому я и запомнил, когда это произошло. — А-а… — Дэвид не был уверен, что понимает рассуждения Стемпла, но вряд ли это имело какое-либо значение. Мертв — значит мертв, вот что важно. — Ну ладно. Простите, что побеспокоили вас. — Никаких проблем, приятель. Мне, наверно, нужно повесить внизу табличку с разъяснениями для всех, кто расспрашивает о нем. Дэвиду стало любопытно, что имеет в виду Стемпл, но тут его внимание привлекла сидящая с несчастным видом Джейси. Он снова поблагодарил Стемпла и отключился. — Как вы? — спросил он. Она подняла на него взгляд. В зеленых глазах стояли слезы. — Не самый лучший день в моей жизни, это уж точно. Она снова захлюпала носом. По щеке скатилась слеза. Черт побери! Дэвид почувствовал себя ужасно неловко. Плачущие женщины. Это всегда доставало его. Всегда. — Идите сюда, — сказал он резче, чем хотел, но она, казалось, ничего не имела против. Он уселся на стену рядом с Джейси и притянул ее к себе. Она прижалась к Дэвиду и уткнулась лицом ему в грудь. Жесткой рукой он неловко похлопывал ее по вздрагивающим плечам. Спустя несколько минут она вздохнула, засопела и подняла голову. — Простите за рубашку. Она… ну… теперь мокрая. — Не беспокойтесь об этом. — Пальцем он приподнял подбородок Джейси и заглянул ей в глаза. — Лучше? — Д-да. — Она облизнула губы и отодвинулась от него. — Спасибо. — Все нормально. Самое удивительное, так оно и было. В отличие от большинства известных ему женщин, которые в случае депрессии запирались в автомобиле и выходили оттуда, только взяв себя в руки и приведя в порядок пострадавший макияж, Джейси действительно позволила ему помочь себе. И это было очень приятное ощущение. |