
Онлайн книга «Топ Дог»
— Меньше страсти. И не надо так хлопать дверцей. Это, между прочим, моя личная тачка, а не взятая напрокат. — Ну? — Что «ну»? — Билли дал газ и двинулся по на— правлению к Форест-гейт. Хокинс выглядел неважно. — Вчера ты сказал, что тебе сегодня утром понадобится помощь в каком-то деле и ты заедешь за мной в половине девятого. Сейчас без десяти девять. Так, может, ты мне объяснишь, какого хрена я двадцать минут торчал на холоде? Билли улыбнулся. — Сэм сегодня нужно было пораньше на работу, и мне пришлось везти мальчишек в школу, а движение — сам знаешь. Не волнуйся, у нас масса времени. — Он снова посмотрел на Хокинса и столкнулся с ним глазами. — Несчастный врун. — Что? — И нечего тут чтокать. Ты же все это время провалялся в постели. Это же написано на твоей лживой морде. Билли бросил на него еще один взгляд и с удовольствием отметил про себя, что тот уже улыбается. — Клянусь мамой, я завозил мальчиков в школу. — Естественно. Потом, может быть, и завозил. И не сомневаюсь, что паршивцы опоздали. Притормози-ка у «Макдоналдса». Мне надо что-нибудь съесть. Билли свернул на подъездную дорожку, и через несколько минут они уже снова выехали на дорогу. — А почему ты не зашел внутрь? — поинтересовался Билли, когда они остановились у очередного светофора. — По-моему, именно для этого и существует выносное обслуживание, чтобы можно было не выходить из машины. — Да нет, кретин. Почему ты не зашел в дом, когда понял, что я опаздываю? Хокинс проглотил последний кусок гамбургера и протянул руку за следующим. — Потому что дверь была закрыта. А Джули ушла на работу. Билли рассмеялся. — Так, значит, ты проел мне все мозги из-за собственного растяпства? — Типа того. И они умолкли, так как до Форест-гейт было уже рукой подать. Там им предстояло заняться делом. Серьезным делом. Добравшись до нужной улицы, Билли несколько раз проехал по ней туда и обратно, пока не убедился в том, что это именно то место, которое он искал, после чего притормозил у поребрика и выключил мотор. Он оглянулся, взял мобильник, достал из кармана мятый клочок бумаги и решительно набрал записанный на нем номер. Трубку сняли после четырех звонков, и он услышал короткое, чуть ли ни грубое «Да?» — Это Микки? Билли повернулся к смотревшему на него Хоку. На его лице, испачканном томатным соусом, было написано выражение полного безразличия. — Кто его спрашивает? — Я. Я вчера вечером натолкнулся на твоих ребят в «Святом Георгии». По-моему, нам надо встретиться. — А кто это «я»? Билли внутренне улыбнулся. В голосе собеседника слышалось явное напряжение, несмотря на всю показную расслабленность. Не говоря уже об отсутствии каких-либо бранных выражений. — Друг семьи. Но как я уже заметил выше, нам надо встретиться. Тогда все и узнаешь. На другом конце провода повисла длинная пауза. — Когда? — Как насчет того, чтобы прямо сейчас? —Где? Билли выдержал еще одну паузу. Безразличие на лице Хока сменилось изумлением. — Я сижу в черном «рейндж-ровере» прямо напротив дома твоей мамы. У тебя есть десять минут. — Билли разъединился и бросил телефон на приборную доску. Хокинс покачал головой. — Ты же звонил по мобильнику. Он может находится в совершенно другом месте. Билли рассмеялся, — Я здесь бывал еще в детстве. Не слишком часто, но заходил. Микки уже тогда был мудаком, зато у его сестры была самая большая грудь. — Билли достал сигареты, кинул одну Хоку и закурил сам. — Она демонстрировала ее за фунт стерлингов. Обнаженной. Приходилось сбрасываться из карманных денег. Это была первая грудь, которую я увидел. Видишь вон тот дом? Номер сорок восемь? Вот там он и жил. Хокинс жадно затянулся своей первой за день сигаретой, стараясь удержать кашель. — Ну и что? Это же было сто лет тому назад. — Его мамаша до сих пор здесь живет. — Откуда ты знаешь? Билли внимательно посмотрел на него и поднял брови. — За кого ты меня принимаешь? За полного идиота? Я все выяснил. — Что? — Это сайт в Интернете. Список избирателей. Я просмотрел его на прошлой неделе и выяснил, что она по-прежнему живет по тому же адресу. Хокинс посмотрел на дорогу и снова уставился на Билли. — Там же старые сведения, кретин. Может, она переехала или… вообще умерла. Даже если она действительно здесь живет, он-то почему должен быть здесь? — Послушай, — покачал головой Билли, — сколько лет ты меня знаешь, Хок? Неужели ты действительно считаешь, что я не проверил все? — Он бросил взгляд на Хокинса и снова уставился на фасад дома. — Видишь вон тот белый «БМВ»? Со спущенной шиной? Это машина Микки. Я ее и продал ему как раз перед тем, как его посадили. А вон тот магазинчик на углу видишь? Они занимаются доставкой газет. Я заскочил туда в понедельник и переговорил с пакистанкой, которая стояла за прилавком. Она мне сообщила, что раз в неделю они относят в сорок восьмой дом «Дейли Миррор», телепрограмму и «Автолюбителя». Поскольку его престарелая мать вряд ли могла увлечься перепродажей машин, скорее всего, последнее предназначается Микки. Ну что, успокоился? Доволен? Хокинс выпятил нижнюю губу и кивнул. — Знаешь, — произнес он, указывая на дорогу, — если это он, то да. Билли обернулся и увидел, что к ним движется Микки Джеймс. Он стал плотнее по сравнению с тем, каким помнил его Билли, что придавало ему вид действительно крутого парня, к тому же это ощущение подчеркивалось выражением его лица, на котором было написано явное недовольство сложившейся ситуацией. — Он что-то держит в правой руке, — внезапно посерьезнев заметил Хокинс. — Или перо, или баллончик. А может, даже полицейскую дубинку. И оба уставились на приближавшуюся фигуру. Билли знал, что их невозможно разглядеть через тонированные стекла, поэтому, когда Микки оставалось до машины тридцать футов, он распахнул дверцу и вышел. — Привет, Микки. Как поживает твоя сестренка? — Твою мать! — застывая на месте откликнулся тот. — Билли Эванс! — Единственный и неповторимый, — ответил Билли, на всякий случай не отходя далеко от машины. — Надо поболтать, Микки. — Еще бы. Кто у тебя там? Билли сделал шаг в сторону и бросил окурок на мостовую. — Так, один человек. У нас с ним дела. |