
Онлайн книга «Грегор и смутное пророчество»
— А где паучок? Тут раздался новый взрыв смеха. Босоножка, довольная их реакцией, все повторяла: — А где паучок? А где паучок? — и все продолжали хохотать. — Паучок пошел бай-бай, — сказал наконец Грегор. — А кто хочет печенья? — Я-а-а-а-а! — радостно завопила Босоножка, позабыв о связанном с печеньем недавнем своем огорчении. Это было ее прекрасное качество: поспав и отдохнув, она снова становилась такой же славной и послушной, как всегда. Увидев, что принцесса больше не сердится, Темп и Тик подскочили к ней и тут же затеяли игру в догонялки. Марет принялся было готовить еду, но Соловет велела ему лечь и положить повыше ногу. Вместе с Викусом она сама приготовила ужин, в то время как Генри с Маретом увлеченно играли в карты. Грегор подошел к Люксе, севшей поодаль на камне. Опустившись рядом, он почувствовал, что она все еще дрожит. — Как ты? — спросил Грегор. — Отлично. Со мной все в порядке, — сухо ответила она. — Это было реально круто… я имею в виду Веретено — ну, то, что ты сделала там, у пауков… — Я впервые делала такое по-настоящему. Мне ведь никогда не приходилось попадать в паутину, — призналась Люкса. — Да мне тоже! Впрочем, знаешь, у нас, в Наземье, пауки совсем не такие большие. И мы не называем их соседями, — заметил Грегор. Люкса поморщилась: — Да мы тоже предпочитаем не иметь дела с пауками. — Ну и правильно. В смысле, кому охота общаться с теми, кто так и норовит тебя выпить. Люкса рассердилась: — Не понимаю, почему тебя это забавляет! Вот попался бы ты сам в лапы паучьей королевы! — Эй, полегче! Я целый час висел там и орал благим матом, пока вы наконец не появились, — сказал Грегор. — И похоже, они меня возненавидели! Люкса рассмеялась: — Да уж. Королева Аранья сама так сказала. — Она помолчала. Следующие ее слова были неожиданностью для Грегора: — Спасибо тебе. — За что? — удивился Грегор. — Ты спас меня… с помощью этой штуки. А кстати, что это за оружие? — и она указала на банку с рутбиром. — Да какое же это оружие! Это рутбир, — сказал Грегор и сделал большой глоток из банки. На лице Люксы отразилась тревога: — Как! Ты это пьешь?! — Ну конечно. На, попробуй, — и Грегор протянул ей банку. Она осторожно сделала глоток, и глаза у нее расширились: — Ой, там пузырьки! — Ну да, поэтому она и струей и била. Я просто как следует потряс ее прежде чем открыть, и там образовалось сразу много пузырьков. Но теперь они безопасны. Теперь это просто напиток. Если хочешь, можешь допить, — предложил Грегор, и Люкса сделала несколько маленьких глоточков. — А вообще мы с тобой квиты, — сказал Грегор. — Ты мне спасла жизнь прошлой ночью, спасла от крысы. Теперь я вернул тебе долг. Люкса кивнула, но вид у нее был смущенный: — Да, только вот есть еще одно. Я тогда ударила тебя за то, что ты пытался сбежать. Извини. — А я прошу прощения за то, что назвал твой дом отстойником. Вообще-то он совсем не такой. А местами так просто классный, — сказал Грегор. — А я? Я тоже кажусь тебе отстойной? — спросила Люкса. — Вовсе нет. Отстой — это пауки, крысы — ну, всякая гадость. А ты… с тобой просто трудно, — произнес, запинаясь, Грегор, стараясь тщательно выбирать слова. — И с тобой тоже. И даже слишком — иногда, — ответила Люкса. Грегор кивнул, но когда она отвернулась, закатил глаза. Он не встречал еще человека упрямей Люксы. Викус позвал всех ужинать. На этот раз тараканы освоились настолько, что присоединились к общему кружку. — А я только что отведала секретное оружие Грегора, — со смехом сообщила Люкса, показывая всем банку с рутбиром. Грегор рассказал про напиток, и каждый захотел глотнуть из банки. Когда банка дошла до Босоножки, Грегор объявил: — Ну, теперь все, — имея в виду, что никому уже ничего не достанется. Но Босоножка вдруг вылила на землю немного рутбира. Получились две небольшие лужицы. — Басые зуки, — сказала она, показывая на одну из лужиц. — Мишки, — показала она на вторую. И те и другие послушно продегустировали напиток. — Похоже, Босоножка — прирожденный дипломат, — смеясь, заметил Викус. — Она так заботится о том, чтобы всем было хорошо, что мне остается только учиться у нее. Ну что ж, давайте приступим. Все накинулись на еду так, словно несколько дней ничего не ели. Утолив зверский аппетит настолько, чтобы быть в состоянии чувствовать вкус пищи, Грегор задал наконец вопрос, который волновал его с того момента, как они вырвались из паучьего плена: — Но что нам теперь делать? Разве мы можем продолжить поход без пауков? — Сложный вопрос, — ответил Викус. — Нам следует все хорошенько обдумать и обсудить. Разумеется, глупо было бы теперь ожидать, что кто-то из пауков согласится лететь с нами добровольно. — Может, похитить парочку при случае? — мрачно предложил Генри. — Нет. В пророчестве ясно сказано, что пауки должны пойти на это добровольно, — возразил Викус. — Впрочем, в плену у крыс томится немало пауков. Возможно, нам удастся освободить кого-то из них и убедить присоединиться к нашей миссии. У меня неплохо получалось находить общий язык с пауками. — Но тебя там не будет, Викус, — мягко сказала Соловет. — Как это? Что вы имеете в виду? — у Грегора вдруг пересохло во рту. Викус помолчал, затем медленно обвел всех взглядом: — Пришло время тем из нас, кто не упомянут в пророчестве, вернуться. Марет, Соловет и я — мы летим обратно. Грегор видел, как его изумление, словно в зеркале, отражается на лицах Генри и Люксы. — Но в пророчестве ведь не сказано, что вам нельзя лететь вместе с нами, — сказала Люкса. — Но и не сказано, что мы должны быть тут. Ведь крысы идут войной на Регалию, — сказала Соловет, — и мы там очень нужны. Мысль о том, чтобы остаться без Викуса и Соловет, повергла Грегора в панику. — Но вы не можете нас так просто бросить! То есть я хочу сказать — мы ведь и дороги не знаем! — воскликнул он. — Вот скажите, вы знаете, куда нам идти? — обратился он к Люксе и Генри. Те покачали головами. — Ну, видите? — Ничего, разберетесь. Генри и Люкса прекрасно ориентируются, да и ты показал себя с самой лучшей стороны, — ответила Соловет. Она говорила просто и решительно. Видно было, что думала она сейчас не о них, а о том, что творится там, дома. |