
Онлайн книга «Великолепные руины»
Алвис приезжал в Порто-Верньону восемь лет подряд и за все это время встретил только троих постояльцев. Американцев среди них не было. И прекрасных актрис, подруг Элизабет Тейлор, естественно, тоже. – Она красавица, – сказал Алвис. – Паскаль, а где тетя Валерия? – Не знаю. Ушла в горы. – Паскаль посмотрел на старого друга семьи, на его худое лицо, на усики, на шляпу, которой обмахивался Бендер, и сказал: – Ничего, если мы сейчас немного помолчим? – Ну конечно! Они пили вино на крыльце и смотрели на море. В тишине было слышно, как разбиваются о скалы волны и с шипением взлетает вверх водяная соленая пыль. – Она читала ваша книга, – наконец сказал Паскаль. Алвис склонил голову набок: – Что? – Ди. Американка. – Он показал на фотографию. – Она читала ваша книга. Сказала, она очень грустно и очень хорошо тоже. Ей очень нравилась. – Правда? – по-английски спросил Бендер. – Вот дела! Они еще помолчали и послушали шелест моря. Казалось, будто там, на берегу, кто-то сдавал огромные карты. – Я полагаю… больше она ничего не говорила? – через какое-то время спросил Бендер, уже по-итальянски. Паскаль ответил, что не совсем его понял. – Про мою главу. Больше актриса ничего не говорила? Может, и говорила, но Паскаль больше ничего не запомнил. Алвис допил вино и поднялся в свою комнату, чтобы разобрать вещи. Он все еще улыбался от одной мысли о том, что красивая женщина читала его роман. Паскаль услышал вдруг рев мотора. Юноша взглянул на море, но яхту, входившую в бухту, не узнал. Тот, кто ее вел, слишком поторопился на повороте, лодка некрасиво подпрыгнула и снова шлепнулась в лужу брызг. На борту было трое, и, когда яхта подошла к причалу, Паскаль смог их разглядеть. Впереди стоял капитан в черной кепке, а сзади на скамейке устроились этот гад, Майкл Дин, и пьяница Ричард Бёртон. Паскаль не собирался идти их встречать. Капитан пришвартовал яхту, Майкл Дин с Ричардом Бёртоном выбрались на причал и двинулись к лестнице, ведущей на площадь. Бёртон, похоже, протрезвел. Он был одет в ослепительное шерстяное пальто, из рукавов торчали белоснежные манжеты рубашки, галстука не было. – А вот и мы, дружище! – крикнул Ричард, завидев Паскаля. – Скажи-ка, Ди сюда случайно не возвращалась? – спросил он, поднимаясь по ступеням. Майкл Дин шел позади актера и внимательно оглядывался. Паскаль тоже оглянулся, чтобы увидеть деревню глазами американца. Каменные домишки, такие же потрепанные и усталые, как и он сегодня. Пять сотен лет они цеплялись за скалы, а теперь устали и вот-вот соскользнут в море. – Нет, – ответил юноша. Гости поднялись на крыльцо. Паскаль грозно взглянул на Майкла Дина, и тот в испуге отступил. – Значит, Ди не приезжала? – спросил Майкл. – Нет, – повторил Паскаль. – Вот видите, я же вам говорил, – обратился к актеру Дин. – Поехали обратно в Рим. Она вернется туда или, может, все-таки поедет в Швейцарию. Бёртон провел рукой по волосам и кивнул на бутылку вина: – Ты не обидишься, если я хлебну, парень? Майкл Дин за его спиной поморщился. Бёртон поболтал бутылкой в воздухе и показал Дину, что она пуста. – Ну что за везение! – Он облизнулся, словно умирающий от жажды. – Внутри есть еще вино, – сказал Паскаль. – В кухне. – Ты отличный парень, Пат. – Бёртон похлопал юношу по плечу и прошел в дом. Майкл переступил с ноги на ногу и прокашлялся. – Дик думал, она сюда вернулась, – сказал он. – Ди потеряна? – Можно и так сказать. – Дин нахмурился, решая, стоит ли пускаться в объяснения. – Она должна была ехать в Швейцарию, но я позвонил в клинику, и там ответили, что Ди не появлялась. Похоже, она так и не села в поезд. – Майкл потер висок. – Если она приедет, не могли бы вы со мной связаться? Паскаль промолчал. – Послушайте, – сказал Дин. – Все очень запутано. Вы видели эту несчастную девочку. Признаю, с ней обошлись ужасно. Но тут речь не только о ней, у нас ведь есть обязательства и перед другими людьми… Браки, карьеры… Все непросто. Паскаль вздрогнул. Когда-то и он сказал те же самые слова об Амедии. Все непросто. Майкл Дин снова закашлялся. – Я сюда не справедливость восстанавливать приехал. Я приехал, чтобы оставить для нее сообщение, если она появится. Передайте ей, я знаю, что она рассержена. Но я также совершенно точно знаю, что ей нужно. Передайте ей: «Майкл Дин знает, чего вы хотите». Я смогу ей помочь. – Он сунул руку в карман и протянул Паскалю еще один конверт. – В итальянском есть одно выражение, которое мне в последнее время очень нравится. Con molto discrezione. Со всем возможным уважением. Паскаль отмахнулся от денег, как от шмеля. Майкл осторожно положил конверт на стол. – Просто скажите ей, чтобы она со мной связалась, capisce? В дверях появился Ричард Бёртон: – Где, ты сказал, вино стоит, парень? Паскаль объяснил ему, где искать бутылки, и Бёртон снова скрылся на кухне. Дин улыбнулся: – Иногда эти таланты могут и достать. – А он талант? – спросил Паскаль. – Лучший из всех, кого я видел. Бёртон вышел с бутылкой без этикетки. – Отлично! Динчик, не забудь за вино заплатить. Майкл положил на стол в два раза больше, чем стоила бутылка. На звук голосов спустился Бендер и замер, потрясенно глядя на Бёртона. – Cin tin, amico. – Ричард поднес темную бутылку к губам. Он явно посчитал Алвиса итальянцем. Сделав большой глоток, Бёртон снова повернулся к Дину: – Ну что, Дин-Дин, пора нам завоевывать другие миры… – Он поклонился Паскалю: – Уважаемый дирижер! У вас прекрасный оркестр. Главное, ничего не менять. – И он зашагал обратно к лодке. Майкл Дин вынул из нагрудного кармана визитку и ручку. – А это… – он торжественно положил подписанную карточку перед Паскалем с таким видом, будто только что совершил чудо, – это вам, мистер Турси. Может быть, настанет день, когда и я смогу что-то сделать лично для вас. Con molto discrezione, – повторил он, кивнул и пошел следом за Бёртоном. Паскаль взял со стола картонку. Под размашистой подписью проступал напечатанный текст: «Майкл Дин, связи с общественностью, “Двадцатый век Фокс”». В дверях отеля истуканом замер Бендер, ошеломленно глядя вслед уходящим. – Паскаль, – наконец сказал он, – это что, правда Ричард Бёртон? |