
Онлайн книга «Багамарама»
На этот раз к парадному крыльцу особняка мы направились вместе с инспектором. Дрыщ и Бриндли по уговору скрылись с глаз, они должны были прятаться за живой изгородью из бугенвиллеи, которая отгораживала особняк от окрестных барханов. — Эй, Дуэйн! — крикнул Педерсон. — Разговор есть. Дверь открылась, и на пороге показался громила с ружьем наперевес. Бугай выставил перед собой Зой Эпплквист в качестве прикрытия. — Мы пришли сказать, что процесс пошел. Все как условились. Дуэйн принюхался, состроил гримасу: — Откуда разит? — Это с участка напротив, от мисс Мелоди. Старушка мусор решила сжечь да ветки, которые ветром наломало. Все путем — у нее там мальчишка присматривает, просто ветер в нашу сторону, — ответствовал полицейский. Дуэйн перевел взгляд за наши спины — туда, где на крохотном пустыре дымил кострище, — и обратился ко мне: — Бабло принес? — Деньги будут завтра, — соврал я. — Раньше никак не выходит. — Сколько? — Я так понял, мы договорились о семистах пятидесяти косарях. Зой Эпплквист что-то проговорила — я не расслышал, — и Дуэйн добавил: — Путем. Пусть будет семьсот пятьдесят. Только чтоб к утру как штык. Тут я выступил с инициативой: — У меня к тебе одна просьба. Я хочу всех увидеть. — Кого это всех? — Барбару с лордом Дауни и Бирму. — Я их сюда не потащу, — буркнул Дуэйн. — Тогда пусть твои парни подведут их к окнам, — сказал я. — Хочу убедиться, что все целы. — Некогда мне в игры играть, — рявкнул Дуэйн, а Зой добавила: — Поверьте мне, мистер Частин, все невредимы. — Послушай, приятель, — откликнулся Педерсон. — У нас же вроде уговор: мы — тебе, ты — нам. Покажи товар лицом. Дуэйн на миг скрылся в комнате и отдал какое-то распоряжение. Мы стояли и ждали. Глаза слезились от дыма. Наконец в спальне на втором этаже кто-то поднял жалюзи. Барбара, обхватив за плечи лорда Дауни, помогла ему подняться. Старик не держался на ногах и выглядел заспанным. Любимая улыбнулась и ободряюще подняла кверху большой палец. Я ответил тем же. — А Бирма где? — Отдыхает, — ответила Зой. — Мне не хотелось ее тревожить. Могу вас заверить, что она в полном порядке. — Я хочу убедиться. — Ты что, слов не понимаешь? — рявкнул громила. — С ней все в порядке, отвянь. — Поверю, когда сам увижу. Зой сердито мотнула головой, обернулась к Дуэйну и сказала: — Я этим займусь. Бандит ее отпустил, и она зашла в дом. Мы стояли и молчали. Громила держал нас с Педерсоном на мушке. Прошло пять минут. Затем в спальне Бирмы раздвинулись шторы. Хозяйка сидела в кресле-каталке; над подоконником виднелась ее перебинтованная голова. Сзади стояла Зой, рядом с ней — Тиффани Сен-Джеймс. — Вон она. Довольны? Я взглянул в окно другой спальни, где находились Барбара и лорд Дауни. За их спинами маячили силуэты двух здоровяков, Куртиса и Донни. Теперь на нас были устремлены глаза всех обитателей этого дома. — Так-то лучше, — буркнул я. И тут отозвался инспектор: — Тебе еды для постояльцев подвезти? Небось и пожевать нечего? Таков был условный сигнал, и когда Педерсон произносил эти слова, я краешком глаза заметил, как из-за живой изгороди позади дома выскочили Дрыщ и Бриндли с двумя туго набитыми мешками для мусора. Никто из находившихся в особняке их не видел. Наши друзья припустили к залитому цементом сливу под домом и притаились между коляской для гольфа и отдушиной. Все это время вентилятор крутился не переставая — видимо, кондиционер работал на полную мощность. На это мы и рассчитывали. А еще оставалось уповать на милость судьбы — не приведи Господь, снова отключат свет. — Что ж, жрачки не помешало бы, — буркнул Дуэйн. — Одними галетами да фруктовым пуншем пробавляемся. Сыт по горло. — Мы можем сгонять в магазинчик, закупить мяска, хлеба, сыра на бутерброды. Как тебе такая мыслишка? — Ага, отлично. И сигарет прихватите. — Сделаем, — обрадовался Педерсон. — А вы сидите и не высовывайтесь: мне еще Хенсона надо отыскать, чтобы он свою лавчонку открыл. Впрочем, обернемся в два счета. Дуэйн настороженно на нас посматривал. Чтобы все сработало, он должен закрыть дверь и оставаться в доме. Наконец громила нарушил затянувшуюся паузу: — А что насчет остального? — Чего остального? — не понял я. — Как мы отсюда выберемся? Посудина готова? Я взглянул на Педерсона: об этом мы совсем позабыли. Придется импровизировать. — Приготовили мы вам посудину: палуба пятьдесят два фута, стальная обшивка, эксплуатационный резерв — девятьсот миль. Стоит в гавани на швартовых, полностью готова к отплытию и заправлена. — Твоя, что ли? Я кивнул. Дуэйн сказал: — Траулер, на котором ты за нами на остров притащился? Я снова кивнул, всеми силами стараясь не смотреть на опоры под домом: Дрыщ с помощником развязали мешки и уже выкладывали их содержимое на цементный слив. — Ха, как мы вас обвели вокруг пальца! Только бараны сунулись, а нас и след простыл, — осклабился громила. — Можешь распрощаться со своей лодчонкой. Отчалим — и поминай как звали. — Он шагнул в дом. — Нечего лясы точить, тащи жрачку. Мы, конечно, не стали далеко ходить — так, скрылись с глаз для пущей убедительности. Отъехали немного и устроились ждать в рощице. Невозможно было сказать наверняка, сколько потребуется времени: час или два. Мальчишка-гид улучил свободную минутку и наведался к нам. Он осыпал меня вопросами, поэтому пришлось поведать ему суть нашего плана, залогом успеха которого был не вполне обыкновенный куст под названием «мертвецкий сон». — Что еще за мертвецкий сон? — поинтересовался Никсон. — Да есть в местных краях такое растение, только поискать его надо. Маленький кустик, приземистый, с блестящими листьями и крохотными красными ягодами, — пояснил Педерсон. — В детстве заболеешь, бывало, крупом, так мать все окна в спальне законопатит и давай на сковородке листья жарить — я тут же вырубался. Дрыхнешь без задних ног. Хитрая травка, не простая, мертвый сон навевает. — Дрыщ как-то его называл по-своему, по-индейски, — сказал я. — Хотя матушка Персиваль сразу смекнула, о чем речь. Мы с ней все здесь облазили, пока полные мешки не насобирали. — Так вот что они под домом жгут? — смекнул парнишка. |