
Онлайн книга «Кровавая Мэри»
Либби пожала ему руку. – Доброе утро, мистер Пруденза. У нас есть любопытное предложение для вашего кузена. – Что за предложение? – Мы подозреваем, что он помогал Фуллеру гораздо больше, чем мы думали. Нам нужны имена. – Он не пойдет против Фуллера, потому что безумно его боится. Он несколько раз говорил мне об этом. – Мы это понимаем, но думаем, что он все же даст показания. – Не знаю, не знаю… Я умолял его об этом, но ничего не мог добиться. Он меня не признает. – Может, вам стоило бы закрыть глаза и притвориться мертвым? – предложила Либби. Пруденза нахмурился: – Пожалуйста, нельзя ли побыстрее с этим покончить? Через два часа у меня слушание дела о банкротстве. Преодолев металлодетекторы и решетчатые перегородки, мы очутились в сердце второго отделения. Нас сопровождали два охранника – скорее для порядка, чем для защиты. Здесь содержались заключенные, не совершавшие серьезных преступлений, но мы с Либби все равно услышали несколько непристойностей от здешних обитателей. Во всяком случае, Либби. Я убеждала себя, что это из-за ее костюма. Даже у преступников есть вкус. Мы нашли Рашло в комнате отдыха читающим за металлическим столом какой-то затрепанный журнал. При виде нас он вскочил. – Я ничего не скажу. – Он мотал головой из стороны в сторону, ища пути к бегству. Его кузен, Пруденза, положил ему руку на плечо и легонько сжал. – Все в порядке, Деррик. У них есть предложение для тебя. Выслушай этих леди. – Не нужно мне их предложений. Однажды они обманули меня. Я села и непринужденно улыбнулась. – У вас нет выбора, Деррик. Рашло уставился на меня. По крайней мере одним глазом. – Я не буду говорить. – А вам и не придется. – Либби протянула ему бумаги. – Что это? Пруденза заглянул через его плечо и довольно осклабился. – Они снимают обвинения, Деррик. Ты свободен. Рашло побелел как полотно: – Нет… – К вечеру вы выйдете отсюда. – Нет. Вы не можете меня выпустить. Либби подмигнула ему: – Можем. И уже выпустили. Главное – вовремя. Судебный процесс над твоим приятелем почти закончился. Скоро у вас с ним состоится долгожданное воссоединение. Рашло начал хныкать. Скрывая отвращение, я положила свою руку на его. – На вашем месте я была бы начеку, Деррик. Фуллеру не понравилось, что вы не успели кремировать тело Айлин Хаттон. Думаю, ему захочется поговорить об этом поподробнее. Лицо Рашло из белого стало ярко-розовым. Мне показалось, что он сейчас взорвется. – Вы должны меня защитить! – Мы хотели бы вам помочь, Деррик, но вот вы нам совсем не помогали. Я кивнула Либби, и мы поднялись со стульев. – Пожалуйста, помогите мне! – Мы можем включить вас в программу по защите свидетелей, Деррик. Если Фуллер останется в тюрьме, вам не о чем будет волноваться. Но если его освободят, ваши проблемы… В любом случае сначала вы должны помочь нам. Он весь затрясся: – Я… я не могу! – Ну что ж, желаем, удачи, Деррик. Она вам понадобится. Мы снова повернулись к нему спиной. – Пожалуйста! Пожалуйста!!! Мы с Либби успели не только добраться до суда, но еще и перекусить, прежде чем снова включилась судебная машина. – Думаешь, он расколется? – спросила она, готовясь откусить кусок сырного сандвича. – Только что я хотела спросить у тебя о том же самом. Думаю, да. Вопрос лишь в том, расколется ли он вовремя. – Заключительное заседание продлится всего один день. Но даже если присяжные будут готовы вынести свой вердикт, я смогу убедить судью Тейлор выслушать нового свидетеля, и она снова вызовет присяжных в суд. С Рашло надо снять обвинения до того, как он начнет выступать. Если Фуллера освободят раньше, то мы его уже не удержим. Двойная опасность. Я откусила кусочек сандвича с тунцом. Он был сырой. – Ты можешь оттянуть вынесение приговора? – Это же не конгресс, Джек. Если я буду все затягивать, мне достанется от судьи Тейлор. – А если попросить отложить дело? – Я уже несколько раз пыталась. Тейлор каждый раз говорит, что у нас и так было три месяца на подготовку. Она позволит использовать любые новые улики, но не даст времени на их поиск. Либби откусила еще от своего сандвича и посмотрела на часы. «Мовадо», с бриллиантами на циферблате. – Пора возвращаться. Тебе не нравится твой сандвич? – Вкус как у мокрых бумажных салфеток. Либби подняла бровь. – Все нормально? Ты какая-то странная сегодня. – Просто много мыслей в голове. – Это видно. Ничего, не все еще потеряно. Рашло еще может заговорить. Зал снова заполнился людьми, но заседание продолжалось недолго. Либби явила собой образец краткости. – Мистер Фуллер, насколько я знаю, вы были членом драмкружка во время учебы в университете. В каких постановках вы играли? – Я играл в «Смерти продавца», «Венецианском купце» и «В ожидании Годо». – Готова поспорить, играли вы бесподобно. – Либби села. – Больше вопросов нет. Судья Тейлор закончила слушание и назначила заключительное заседание на завтра. Когда я вернулась на работу, Эрба нигде не было. Со вчерашнего дня мы не разговаривали, а я не любила, когда между нами появлялись недомолвки. Я позвонила на его мобильный. – Ты где? – У меня встреча с адвокатом. – Это не может подождать? Процесс закончится со дня на день, а нам нужно проверить остальных пропавших. – Нет, это не может подождать. За последние месяцы кое у кого из нас не было ни одного выходного. Я с трудом удержалась от колкости и бросила трубку. Я сказала ему о переводе просто так, сгоряча, но теперь подумала, что идея была не так уж плоха. Мне не нравились странные перемены в характере Эрба. Пропавшими пришлось заняться в одиночку. Я проверила несколько имен. Проследила ведущие в никуда несколько цепочек. Очистила от бумаг небольшой участок пола в своем кабинете. К ужину у меня разболелась голова. Я позвонила домой и поговорила с Аланом, он собирался встретиться с какими-то друзьями в «Мирабели» – ресторане в немецком стиле на Эдисон. «Не хочешь ли ты присоединиться к нам?» – поинтересовался он. |