
Онлайн книга «Ночь - мой дом»
Мне жаль твоего отца. Нет, сказал себе Джо. Нет. Он не может знать. Это немыслимо. Джо отыскал папиросу, вставил ее между губами. Мазо чиркнул спичкой о парапет и дал ему прикурить. Глаза его светились той щедростью, которая в случае надобности могла в них загораться. — Почему жаль? — спросил Джо. Мазо пожал плечами: — Никого не следует просить поступать вопреки его натуре, Джозеф, даже во имя того, чтобы помочь тому, кого он любит. То, чего мы просили у него, то, чего мы просили у тебя, — это нечестно. Но, черт возьми, что вообще честно в этом мире? Сердце билось у Джо в ушах и в горле. Они с Мазо облокотились на парапет и курили. Огни барж на Мистик-ривер плавно брели сквозь далекую хмарь, точно звезды-изгнанницы. К ним, извиваясь, ползли белые змеи фабричных дымов. В воздухе пахло духотой и дождем, который все никак не прольется. — Я больше никогда не стану просить твоего отца делать такие трудные вещи, Джозеф. — Мазо со значением кивнул. — Обещаю тебе. Джо посмотрел ему прямо в глаза: — Станешь, Мазо. — Мистер Пескаторе, Джозеф. — Прошу прощения, — сказал Джо, и папироса выпала из его пальцев. Он нагнулся, чтобы ее подобрать. Но вместо этого обхватил руками лодыжки Мазо и резко поднял: — Не кричать. — Джо выпрямился, и голова старика очутилась в пространстве за краем парапета. — Крикнешь — уроню. Старик часто-часто дышал. Его ступни били Джо в ребра. — На твоем месте я бы перестал брыкаться, а то ведь я тебя не удержу. Ноги Мазо перестали шевелиться — не сразу, лишь через несколько секунд. — Оружие есть? Не врать. От края парапета донесся голос: — Есть. — Сколько штук? — Всего одно. Джо разжал руки. Мазо беспорядочно замахал руками, словно хотел научиться летать. Он скользнул вперед, лежа на груди, и тьма поглотила его голову и туловище. Может быть, он кричал. Но Джо схватил его рукой за пояс тюремной робы, уперся пяткой в стену и отклонился назад. Мазо издал несколько странных писклявых вздохов, будто новорожденный, которого бросили в чистом поле. — Сколько? — повторил Джо. Еще минута вздохов. И потом ответ: — Два. — Где? — Бритва на лодыжке, гвозди в кармане. Гвозди? Это надо увидеть. Свободной рукой Джо охлопал его карманы, нащупал непонятное вздутие. Быстро нырнул пальцами внутрь. Вынул штуку, которую поначалу принял за расческу. Четыре небольших гвоздя прикреплены к планке, а та — к четырем кривым кольцам. — Надевается на пальцы? — догадался Джо. — Да. — Вот пакость. Он положил ее на парапет и потом нашел в носке у Мазо опасную бритву «Уилкинсон» с перламутровой ручкой. Положил ее рядом с гвоздевым кастетом. — Как голова, уже кружится? — спросил он. Послышалось придушенное «да». — Так я и думал. — Джо поудобнее ухватился за его пояс. — Ты согласен, Мазо, что, если я разожму пальцы, ты покойник? — Да. — Я из-за тебя заработал дырку в ноге. Мне ее сделали паршивой картофелечисткой. — Я… я… тебя. — Что? Говори яснее. Шипение: — Я спас тебя. — Чтобы добраться до моего отца. Джо толкнул Мазо локтем между лопатками. Старик взвизгнул. — Что ты хочешь? — От нехватки кислорода голос Мазо начал дрожать. — Слышал когда-нибудь про Эмму Гулд? — Нет. — Ее убил Альберт Уайт. — Никогда про нее не слышал. Джо поднял его повыше и уложил на спину. Отступил на шаг назад и дал старику отдышаться. Протянул руку, щелкнул пальцами: — Давай часы. Мазо не стал мешкать. Он тут же вытащил их из кармана штанов и отдал ему. Джо крепко сжал их в кулаке. Тиканье, казалось, проникает сквозь кожу прямо в кровь. — Мой отец сегодня умер, — произнес он, понимая, что говорит бессвязно, перескакивая от Эммы к отцу и обратно. Плевать. Ему надо найти хоть какие-то слова для того, что никакими словами не скажешь. Мазо быстро глянул на него. И снова начал массировать себе горло. Джо кивнул: — Инфаркт. Я сам себя виню. И тебя тоже. Чертовски сильно. — Так убей меня, — проговорил Мазо, но в голосе у него почти не осталось былой стали. Он оглянулся через плечо, снова покосился на Джо. — Это мне и велели сделать. — Кто велел? — Лоусон, — ответил Джо. — У него тут рядом целая армия, поджидают тебя. Бэзил Чигис, Покаски, все подлипалы Эмиля. А твои парни, Нальдо с Бегемотом… — Джо покачал головой. — Они сейчас уже валяются дохлые, не сомневаюсь. У входа на эту лесенку тебя ждет целая охотничья дружина. Это на случай, если я не справлюсь один. В лице у Мазо появилось что-то вызывающее, почти как в прежнюю пору. — И ты думаешь, они оставят тебя в живых? Джо немного поразмыслил. — Скорее всего, да. Из-за этой твоей войны в землю легло слишком много народу. И потом, я знаю Альберта. У нас с ним когда-то имелось кое-что общее. Думаю, с его стороны это было предложение мира: убей Мазо и вернись в наш строй. — Почему же ты этого не сделал? — Потому что я не хочу тебя убивать. — Не хочешь? Джо покачал головой: — Я хочу уничтожить Альберта. — Убить? — Пока не знаю, — сообщил Джо. — Но уничтожить. Мазо полез в карман за своими французскими сигаретами, вытащил одну, зажег, по-прежнему слегка задыхаясь. Наконец встретился глазами с Джо и кивнул: — Благословляю тебя в этом начинании. — Мне твое благословение не нужно! — огрызнулся Джо. — Не стану пытаться тебя отговаривать, — произнес Мазо, — но я никогда не понимал, какая выгода от мести. — Дело не в выгоде. — Все в жизни мужчины делается ради выгоды. Или ради успеха. — Мазо посмотрел в небо, снова взглянул на Джо. — И как же нам спуститься отсюда живыми? — Кто из охранников на вышках полностью у тебя на крючке? — Тот, кто прямо над нами, — ответил Мазо. — Остальные двое верны только моим деньгам. |