
Онлайн книга «Наваждение»
За высокими окнами столовой на тсуги и кипарисы опускался вечер, где-то в сумерках выводил замысловатую погребальную песнь пересмешник. Пендергаст провел по губам белой льняной салфеткой и поднялся из-за стола. — Ну вот я и отужинал — теперь-то можно взглянуть на полученное сегодня письмо? — Разумеется, сэр. — Морис вышел в холл и вскоре вернулся с изрядно потрепанным письмом — судя по всему, его многократно переадресовывали, и добиралось оно до адресата три недели. Даже если бы Пендергаст не узнал старомодный изящный почерк, он определил бы отправителя по китайским почтовым маркам: Констанс Грин, его подопечная, проживающая ныне в далеком тибетском монастыре вместе с новорожденным сыном. Пендергаст вскрыл ножом конверт, вынул один-единственный листок и прочел: Дорогой Алоиз! Не знаю в точности, какая беда у Вас, но мне приснилось, будто Вы пережили — или скоро переживете — большое потрясение. Я очень Вам сочувствую. Мы для богов — что мухи для мальчишек, себе в забаву давят нас они. [6] Я скоро вернусь домой. Постарайтесь хранить спокойствие, ведь все под контролем. А что не под контролем — тоже скоро будет. Знайте — я всегда о Вас помню. И молюсь — то есть молилась бы о Вас, если бы молилась вообще. Констанс. Пендергаст перечитал письмо, нахмурился. — Что-то не так, сэр? — спросил Морис. — Не могу понять… — Пендергаст обдумал прочитанное, затем отложил письмо и повернулся к верному слуге, протиравшему стол. — Надеюсь, Морис, вы посидите со мной в библиотеке. Старый дворецкий замер от неожиданности. — Простите, сэр? — Неплохо бы после ужина выпить по стаканчику хереса, вспомнить старину. Нынче я в ностальгическом расположении духа. Морис явно недоумевал, чем вызвано это весьма необычное приглашение. — Благодарю, сэр. Позвольте мне только закончить уборку. — Отлично. А я спущусь в погреб, подышу нам какую-нибудь заплесневевшую бутылочку получше. Бутылочка нашлась не просто «получше» — херес «Идальго Олорозо» тридцатилетней выдержки. Пендергаст отпил глоток, наслаждаясь сложным букетом: тона древесины и фруктов, послевкусие, которое, казалось, никогда не уйдет. Морис присел на оттоманку, стоявшую на иранском шелковом ковре, и до смешного напряженно застыл, прямой и недвижный в своем наряде дворецкого. — По вкусу ли вам херес? — поинтересовался Пендергаст. — Очень хорош, сэр, — ответил старик и сделал второй глоток. — Пейте, Морис, — это согревает. Морис повиновался. — Хотите, сэр, я добавлю в камин полено? Пендергаст покачал головой, снова огляделся. — Странно… когда я здесь, меня всегда одолевают воспоминания. — Неудивительно, сэр. Пендергаст указал на большой глобус в деревянной оправе. — Например, вспомнилось, как мы однажды сильно поспорили с няней — остров Австралия или же континент. Она считала, что остров. Морис кивнул. — А еще — тарелочки из веджвудского фарфора, которые украшали верхнюю полку вон того, — Пендергаст указал кивком, — шкафа. Помню, как мы с братом реконструировали взятие римлянами певкетского города Сильвия. Построенные Диогеном осадные машины оказались весьма совершенными: первый же снаряд угодил прямо в полку. — Он покачал головой. — Нас на месяц оставили без какао. — Я отлично это помню, сэр, — сказал Морис, допив до конца. Херес, похоже, начал действовать. Пендергаст быстро наполнил рюмки. — Нет-нет, я настаиваю, — сказал он, когда Морис попытался возразить. Дворецкий кивнул и пробормотал «спасибо». — Библиотека всегда была центром дома, — сказал Пендергаст. — Именно тут мы устроили праздник, когда я сдал школьные экзамены на высший бал. А дед репетировал здесь речи… помните, как мы усаживались вокруг и изображали публику — хлопали или свистели? — Как будто все было вчера. Пендергаст сделал глоток. — И еще мы принимали здесь гостей после нашей свадебной церемонии в саду. — Да, сэр. — Суровая сдержанность дворецкого слегка подтаяла, и Морис сидел уже не так напряженно. — Хелен тоже нравилась эта комната, — продолжал Пендергаст. — Еще как. — Помню, она все вечера здесь проводила, занималась своей научной работой, читала технические журналы. Лицо старого дворецкого растянулось в задумчивой, понимающей улыбке. Пендергаст посмотрел на рюмку с золотистой жидкостью. — Мы сидели тут часами, не говоря ни слова, просто наслаждались обществом друг друга. — Пендергаст помолчал и как бы между прочим заметил: — Морис, она никогда вам не рассказывала о том, как жила раньше, до знакомства со мной? Дворецкий допил херес и деликатно отставил рюмку в сторону. — Нет, она была молчаливая. — А что вам больше всего в ней запомнилось? Морис на миг задумался. — Она любила чай из шиповника. Настала очередь Пендергаста улыбнуться. — Да, она его обожала. В библиотеке даже пахло всегда шиповником. — Пендергаст принюхался: теперь здесь пахло пылью, сыростью и хересом. — Боюсь, я слишком часто уезжал. Я все думаю — чем, интересно, она себя занимала, сидя одна в этом холодном доме? — Иногда она уезжала по делам, сэр. Но больше всего времени она проводила вот здесь. Она так без вас скучала. — Правда? А держалась всегда весело. Пендергаст поднялся и опять наполнил рюмки. Дворецкий на этот раз протестовал весьма слабо. — Во время ваших отлучек я ее часто здесь заставал, — сказал он. — Она разглядывала птиц. Пендергаст замер. — Птиц? — Да, сэр, знаете — ту книгу, которую любил ваш брат, до того как… как с ним начались все эти беды. Большая такая книга, с гравюрами птиц — она вон там, в нижнем ящике. — Дворецкий кивнул в сторону старого шкафа каштанового дерева. Пендергаст нахмурился. — Первое издание Одюбона? — Оно самое. Я приносил ей чай, а она меня даже не замечала. Она его часами напролет листала. Пендергаст довольно резко поставил рюмку. — Хелен никогда не объясняла своего интереса к Одюбону? Быть может, о чем-то спрашивала? |