
Онлайн книга «Смерть в овечьей шерсти»
— Вот уж от кого не ожидала, — заявила Урсула. — Заткнись, — оборвал ее Дуглас. — В конце концов, это мой парень, а не ее. Зло посмотрев на нее, Дуглас после минутного колебания, подошел к Теренс и что-то тихо сказал ей. Аллейн услышал, как она ответила: — Нет! Оставь меня в покое, пожалуйста. Я в порядке. Уйди. Дуглас недовольно отошел, стараясь сохранять достоинство. — Думаю, Теренс надо отпустить, — сказал он Аллейну. — Мне очень жаль, но это невозможно, — отрезал тот. Он подошел к камину и встал к нему спиной, призывая всех к вниманию. Это был неприятный момент, и он поразился, как похоже ведут себя люди, когда они чего-то боятся. Их лица становятся непроницаемыми. Они внимательно следят за тобой, но стоит взглянуть на них, как они тут же отводят глаза. И всегда стремятся сбиться в кучу, стараясь быть в некотором отдалении. Сейчас он тоже стоял один — официальное лицо, не принадлежащее себе, бдительное и не упускающее ни одной их оплошности. — К сожалению, я не могу отпустить никого из вас, — начал он. — В настоящий момент нет никаких оснований предполагать, что нападение произведено кем-то со стороны. Поэтому советую каждому из вас дать подробный отчет о своих передвижениях с того момента, как я покинул эту комнату и пошел в пристройку за своим портсигаром. — Просто ушам своим не верю, — заявила Урсула. — Вы впервые заговорили, как сыщик. — Пока мне придется вести себя именно так. Пожалуйста, присядьте. Начнем с вас, капитан Грейс. — С меня? Послушайте, сэр… — Что вы делали после того, как я вышел из комнаты? — Что я делал? Когда вы вошли, я сидел и читал газету, не так ли? Потом вы ушли, и я сказал: «Может мне пойти с ним — я имел в виду вас — и помочь ему найти этот проклятый портсигар?» Никто не ответил, и тогда я сказал: «Ну, а как насчет того, чтобы вздремнуть?» Я завел часы, и все разошлись. Я вышел на боковую лужайку, чтобы взглянуть на небо и освежиться перед сном. Я всегда так делаю. Мне кажется, я слышал, как вы хлопнули задней дверью. Дуглас недоуменно замолк, а потом продолжил: — Или это был Фабиан? Вы ведь сказали, что пошел он. Конечно, это был Фабиан, раз вы потом нашли его. Но кто-то шел по дорожке вдоль боковой ограды. Я подумал, что это работник. Я сказал: «Добрый вечер», — но мне не ответили. Когда я вернулся в дом, все уже разошлись. Я поставил экран перед камином, взял свечу и пошел наверх. Там я постучался к Тери, чтобы пожелать ей спокойной ночи. Потом принял ванну и пошел к себе в комнату. Вы как раз бродили по коридору, и я забеспокоился, потому что с некоторых пор отношусь к такому хождению с настороженностью. Я спросил: «Это ты, Фаб?» — но мне ответили вы, и я пошел спать. — Свидетели у вас есть? — спросил Аллейн. — Теренс. Я же сказал, что постучался к ней. — Вы это слышали? — спросил Аллейн Урсулу. — Я слышала, как кто-то поднялся по лестнице и ходил по коридору, но я уже легла и не стала вставать, чтобы посмотреть, кто это. Еще я слышала, как в трубах журчала вода. Потом уснула. Меня разбудили шаги и голоса внизу. Я сразу догадалась: что-то произошло. Когда вышла на площадку, столкнулась с вами. — Наверх вы поднимались все вместе? Вы, мисс Линн и миссис Эйсворти? — Нет. Эйсворти пошла первой и заняла ванную, так что мне пришлось ждать, чтобы почистить зубы. Я помню: когда я выходила из гостиной, зазвонил телефон. Я подняла трубку и услышала, что Фабиан с кем-то говорит. Во всяком случае, мне показалось, что это он. Потому что я сама видела, как вы выскочили на улицу. — Вы видели, как мое пальто выскочило на улицу. — Ну, в холле было довольно темно. Урсула впилась взглядом в Аллейна: — Поклянитесь, что с ним все в порядке. — Когда я уходил, он крепко спал. Ему ничего не грозит. Утром вы можете позвонить в город доктору. Я и сам не прочь услышать мнение медика. Или… Здесь поблизости есть какой-нибудь врач? — В четырех милях отсюда, — сообщил Дуглас. — Если вы так тревожитесь, можно отправить кого-то за ним. Я не считаю, что в этом есть необходимость, но осмотр врача не будет лишним. — Думаю, что да, — сказала Урсула. — А почему мне сейчас нельзя к нему? — Хорошо. Когда я закончу, мы вместе поднимемся наверх, вы его разбудите и справитесь о самочувствии. — Какой же вы вредный, — прощебетала Урсула. — Это слишком серьезно, — холодно произнес Аллейн. Девушка чуть покраснела, смущенная его нежеланием поддержать шутливый тон. — Я знаю, — коротко ответила она. — Вы слышали мой голос в трубке и решили, что это Лосс? Вы видели, как он выходил, и приняли его за меня. А что вы делали потом? — Я пожелала Тери спокойной ночи, зажгла свечу и поднялась наверх. В комнате я разделась, и когда Эйсвортиха освободила ванную комнату, умылась, почистила зубы и легла спать. — Вы никого не видели? — Только миссис Эйсворти. — А вы, мисс Линн? Вы ушли из гостиной после мисс Харм? Теренс подошла и встала позади Урсулы. Дуглас оказался рядом с ней, но она его не замечала. Когда он попытался взять ее под руку, она легким движением отстранилась, словно освобождая рукав, зацепившийся за мебель. После этого она начала говорить, глядя прямо перед собой: — В гостиной было очень холодно — Дуглас оставил окно открытым. Он гулял на лужайке. Я пожелала ему спокойной ночи и попросила поставить перед камином экран. Он обещал это сделать. Я пошла в холл и зажгла свечу. В кабинете кто-то говорил, но я не могла разобрать, вы это или Фабиан. Потом я поднялась в свою комнату. Дуглас постучался ко мне и пожелал спокойной ночи. Я отложила вязанье и разделась. Кто-то вышел из ванной. Судя по походке, это была миссис Эйсворти. Урсула что-то ей сказала. Я… я немного почитала, потом сходила в ванную и легла в постель. — Вы сразу заснули? — Нет, не сразу. — Вы, вероятно, читали? — Да… я читала. — Что же вы читали? — Какое это имеет значение? — не вытерпела Урсула. — Роман. Не помню, как он называется. Какая-то шпионская история. — Когда я поднялся и стал говорить с Урсулой, вы еще не спали? — Нет, не спала. — Да, у вас в комнате горела свеча. Вы в тот момент еще читали? — Да, — ответила Теренс после небольшой заминки. — Наверное, шпионская история оказалась довольно интересной, — улыбнулся Аллейн. Теренс облизнула губы. — А кроме миссис Эйсворти и Урсулы кто-нибудь поднимался наверх? Вы не слышали? |