
Онлайн книга «Убийство в частной клинике»
Она, видимо, заранее решила, что Аллейн должен встретиться с Джеймсоном, поскольку сразу же послала за секретарем. Рональд явился со смущенным и озабоченным видом. — Это секретарь моего мужа, мистер Джеймсон, — представила его леди О’Каллаган. — Добрый вечер, — произнес Рональд. — Вы меня, конечно, не помните, но мы с вами уже встречались. — У меня плохая память. — У Найджела Батгейта. — Ах да. — Ответ прозвучал вежливо, но уклончиво. — Вот как… — пробормотала леди О’Каллаган. — То-то мне показалось, что я вас где-то видела, мне знакомо ваше лицо. — Людям часто кажется, будто им знакомы лица полицейских, — серьезно проговорил Аллейн. — Это не то, что вы подумали, сэр. — Рональд повернулся к леди О’Каллаган: — Мистер Аллейн есть на нескольких фотографиях мистера Крысбона, которые висят в кабинете в Карнелли. «Крикетные команды Крысомора, — подумал старший инспектор. — Этого мне только не хватало». — Мистер Джеймсон, — начал Аллейн, — леди О’Каллаган пожелала, чтобы я побеседовал с вами по поводу инцидента, который имел место за неделю до операции сэра Дерека. Рональд вздрогнул и, явно нервничая, посмотрел на Сесиль. — Я рассказала старшему инспектору о своих подозрениях, и он согласился, что необходимо расследование. — Это так, сэр? Конечно, вам виднее, но дело уж очень неприятное. — Помните тот вечер, когда мой муж получил письмо от Джейн Харден? — Да, — нехотя кивнул секретарь. — Вы сказали мне, что письмо его расстроило? — Да… но… — И когда муж случайно подслушал, что вы об этом говорите, он беспричинно разозлился? — Полагаю, что не беспричинно, — возразил Рональд. — Сэр Дерек был абсолютно прав: я не должен был обсуждать его корреспонденцию. Прежде ничего подобного я себе не позволял. — И почему же позволили в тот раз? — спросила Сесиль. «Ей бы подошло место Генерального прокурора», — подумал Аллейн. — Потому что… потому что он был сильно расстроен. Рональд поздно заметил ловушку и угодил в нее. — Вот именно, — кивнула леди О’Каллаган. — Опишите его состояние. Он был встревожен? — Скорее взволнован и расстроен. Но ведь согласитесь, сэр, неприятно получать подобные письма. — Рональд смутился. — Конечно, — согласился старший инспектор. — Как я понимаю, вы не присутствовали во время разговора сэра Дерека с сэром Джоном Филиппсом? — Нет, не присутствовал. — А там был кто-нибудь еще? — Дворецкий Нэш принес им поднос с напитками. — Он говорил с вами по этому поводу? — Обычные сплетни среди слуг. Я осадил его, сэр. — Что он вам успел сказать, прежде чем вы его осадили? — Трезвонит, как старая баба, этот Нэш. Ему показалось, будто сэр Джон говорил угрожающе. Уверяю вас, сэр, он полный дурак. — Понятно. Полагаю, леди О’Каллаган, на этом все. Можно устроить так, чтобы этот все замечающий Нэш появился здесь, когда я буду уходить? Сесиль позвонила. — Ему пора принести поднос с напитками, — произнесла она. Дворецкий появился с подносом и осторожно поставил на стол. — Не угодно ли, мистер Аллейн… — Нет, большое спасибо. Мне пора идти. До свидания, леди О’Каллаган. Если позволите, я вам позвоню. — Разумеется. Благодарю вас. До свидания. Нэш открыл дверь и вышел за Аллейном в холл. Джеймсон дернулся, будто тоже хотел проводить полицейского, но Сесиль ему не позволила. — Мистер Джеймсон! — позвала она. Секретарь мгновение колебался, затем вернулся в кабинет и закрыл дверь. Принимая у дворецкого шляпу и пальто, Аллейн помедлил и в упор посмотрел на него. — Вероятно, вы догадываетесь, зачем я здесь? — Не имею ни малейшего представления, сэр, — сдержанно промолвил Нэш. — В связи со смертью сэра Дерека. Дворецкий едва заметно кивнул. — Я задам вам один вопрос. Вы не обязаны отвечать, но я особо настаиваю, чтобы это дело никак не обсуждалось ни в помещении для слуг, ни вне его. Вам понятно? — Конечно, сэр. — Нэш не проявил ни малейшего волнения. — Думаю, что могу на вас положиться. Как долго вы работали у сэра Дерека? — Двадцать лет, сэр. Я был лакеем у его отца. — Не слышали ли вы, чтобы сэр Джон Филиппс что-нибудь говорил вашему хозяину, когда приходил сюда в последний раз? — Слышал, сэр. — Что именно? — «Если представится возможность, я без колебания вас раздавлю». Это его точные слова. — Вы кому-нибудь об этом рассказывали? — Мистеру Джеймсону, сэр. Посчитал, что это мой долг. Больше об этом происшествии в доме никому не известно. — Что мистер Джеймсон подумал об этом инциденте? — Он как будто не придал ему значения. — Не придал значения? Благодарю вас, Нэш. — Большое спасибо, сэр. Вызвать вам такси? — Нет, я прогуляюсь пешком. — Всего хорошего, сэр. Дворецкий открыл дверь, и Аллейн вышел на улицу. На секунду задержался, закурил и, не успев удалиться от дома, услышал за спиной торопливые шаги и обернулся. Из двери с непокрытой головой выскочил Рональд Джеймсон и поспешил за ним. — Прошу вас, извините меня, сэр, — торопливо произнес он. — Я считаю, что должен сказать вам кое-что еще, но в присутствии леди О’Каллаган это было затруднительно. Насчет ее подозрений. Уверен, что они безосновательны. Сэр Дерек был человеком светским, умел развлекаться. А она хоть на вид как ледышка и все такое, но, думаю, жутко ревнивая, и ей хочется наказать девушку. Не сомневаюсь, что дело именно в этом. — Но с какой стати ей вместе с мисс Харден наказывать еще и сэра Филиппса? — Одному Богу известно. Разве женщин поймешь? — Я не пытался. — Наверное, вы подумаете, что с моей стороны это большая дерзость, но… знаете… я считал сэра Дерека, как бы сказать, замечательным человеком, и мне невыносима мысль, что все это выплывет наружу и станет достоянием гласности. Отвратительно. В этих сбивчивых словах чувствовался тот же душок уклончивости, что и в его покоряющей тактичности. Он почтительно посмотрел в насмешливое лицо полицейского. Тот удивленно изогнул бровь. — Подумайте, а если сэра Дерека действительно убили, неужели вам бы хотелось, чтобы преступник избежал наказания? |