
Онлайн книга «Убийство в частной клинике»
— Восемьдесят пять тысяч фунтов. — Большое спасибо, мистер Крысбон. Вероятно, в дальнейшем придется взглянуть на завещание, но теперь это все, что мне требуется. В пользу кого сделаны завещательные отказы? — Фонда консервативной партии, лондонской больницы, крестника Генри Дерика Сэмонда и дорсетского Фонда благотворительности — по тысяче фунтов. Пятьсот — секретарю мистеру Рональду Джеймсону. И еще пятьсот слугам, в равных долях по сто фунтов. Аллейн достал блокнот и все записал. Мистер Крысбон поднялся. — Не смею больше задерживать, инспектор Аллейн. Чрезвычайно огорчительное событие. Верю, что полиция… — Я тоже в это верю, — кивнул тот, встал и открыл перед посетителем дверь. — Спасибо, спасибо, — пробормотал адвокат, пронесся через комнату, задержался и бросил на полицейского взгляд. — Племянник рассказывал, что вы с ним вместе учились в школе. — С Генри Крысбоном, братом леди О’Каллаган. — Полагаю, да, — вежливо отозвался Аллейн. — Так-так. Интересная здесь работа? Вам нравится? — Неплохо. — Ну ладно, желаю успеха. — Крысбон вдруг стал на удивление похож на любого смертного. — Не позволяйте бедняге мисс Рут вводить вас в заблуждение. — Постараюсь. Большое спасибо, сэр. — Не стоит, не стоит. Это вам большое спасибо. Доброго дня. Инспектор закрыл за ним дверь и некоторое время, словно загипнотизированный, не мог двинуться с места. Затем, размышляя, склонил голову набок и нахмурился. Пришел к какому-то решению, заглянул в телефонный справочник и отправился навестить мистера Гарольда Сейджа. Сейдж владел аптекой в районе Найтсбридж. Аллейн прогулялся до площади и там сел в автобус. Сейдж оказался за прилавком — продавал пожилой даме порошки, предназначавшиеся явно для страдающего расстройством желудка мопса, который сидел у ног хозяйки и в характерной для этой породы манере постанывал. — Вот эти — нашего производства, мадам, — объяснял фармацевт. — Увидите, они сразу же помогут малышу. — Надеюсь, — вздохнула пожилая дама. — Вы действительно считаете, что беспокоиться не о чем? Мопс исторг жалобный стон, и Сейдж, успокаивающе мурлыкая, заботливо проводил покупательницу до двери. — Слушаю вас, сэр? — обратился он к Аллейну. — Вы мистер Гарольд Сейдж? — Да, — кивнул слегка удивленный фармацевт. — Я из Скотленд-Ярда. Инспектор Аллейн. Было заметно, как у Сейджа расширились глаза, но он промолчал. Молодой человек был бледен от природы. — У меня к вам всего пара вопросов, мистер Сейдж, — продолжил Аллейн. — Не могли бы мы отойти куда-нибудь, где нам никто не помешает? Я не задержу вас дольше чем на одну минуту. — Мистер Брейт! — крикнул Сейдж. Из-за витрины с лекарствами выскочил лощеный юноша. — Побудьте, пожалуйста, за прилавком. — Сейдж повернулся к инспектору. — Пройдемте сюда. — Он провел его по темной лестнице в пропахшее медикаментами складское помещение. Сняв какие-то пакеты с единственных двух стульев, аккуратно сложил в стопку, отнес в самый темный угол комнаты и произнес: — Присаживайтесь. — Благодарю. Я зашел прояснить два аспекта, интересующие наш департамент. Полагаю, вы сумеете нам помочь. — С чем они связаны? — О, речь идет о кое-каких деталях, — туманно ответил инспектор. — Боюсь, ничего выдающегося. Не хочу вас надолго задерживать. Мы интересуемся одним лекарством, имеющимся в настоящее время в продаже. Полагаю, вы торгуете многими средствами, изготовленными по собственным рецептам? Вот как, например, порошок для мопса. — Аллейн добродушно улыбнулся. — Ну… да, — пробормотал фармацевт. — Хорошо. Это мы установили. Теперь коснемся определенного состава, который вы готовили для мисс Рут О’Каллаган. — Простите, что? — Определенного состава, который вы готовили для мисс Рут О’Каллаган. — Я знаю эту даму. Она наш постоянный клиент. — Это средство из тех, которые вы готовите по собственному рецепту? — Она время от времени пользуется несколькими моими изобретениями. — Вспомните, что за лекарство она получила от вас три недели назад. — Так сразу не скажу. — Средство, содержащее гиосцин, — подсказал Аллейн. В наступившей тишине он услышал, как звякнул колокольчик на двери аптеки и раздались шаги над головой. Пронесся гул подходящего к станции «Бромтнон-роуд» поезда метро, и под ногами мелко задрожал пол. Аллейн наблюдал за Гарольдом Сейджем. Если ни одно из его средств не содержит гиосцина, фармацевт так и скажет, станет протестовать, придет в замешательство. Если гиосцин включен в безопасных дозах, может забеспокоиться. А вот если доза смертельная? — Да, было, — признался Сейдж. — Как называется средство? — «Живительные вольты». — Вам известно, брала она его для себя или для кого-нибудь другого? — Право, не знаю. Наверное, для себя. — Она не говорила, что собирается предложить лекарство брату? — Не припоминаю. Кажется, упоминала и брата. — Могу я посмотреть, в какой упаковке продается это средство? Сейдж повернулся к полкам и достал продолговатый пакетик. Аллейн взглянул на яркую этикетку, изображающую обнаженного джентльмена под воздействием разряда электрического тока. — Это не такое, мистер Сейдж, — произнес он. — Я интересуюсь препаратом, расфасованным в круглые коробочки размером побольше, — лекарством, которое вы продали мисс О’Каллаган. Оно ведь тоже содержит гиосцин? Что это за средство? — Это было лекарство, изготовленное просто по рецепту. Я сделал его специально для мисс О’Каллаган. — Хотите сказать, что изготовили по рецепту, прописанному врачом? — Да. — Кто выписал рецепт? — Забыл. А рецепт вернул вместе с порошком. — Вы не ведете записей? — Нет. — Но ведь должна же у вас быть рецептурная книга? — Да… есть… но недосмотр… запись должна быть, однако… — Сколько гиосцина было в том рецепте? — Позвольте спросить, — вдруг проговорил Сейдж, — с чего вы решили, что там вообще был гиосцин? — Вы сами это признали. Так сколько? — Думаю, одна двухсотая — совсем небольшая доза. — А в «Живительных вольтах»? — Еще меньше. Одна двухсотпятидесятая. — Вам известно, что сэра Дерека О’Каллагана убили? — Да. |