
Онлайн книга «Код Атлантиды»
– Что? Мы уже не такие крутые, а? – Аминь, – одобрил решение подчиненного майор, в свою очередь вооружаясь трубкой. – Что это такое, профессор? Последний артефакт забрал Пирс. Скотт внимательно рассмотрел новоявленное оружие. – Понятия не имею. Непонятного назначения предмет слегка подрагивал в руке, будто включенная в сеть электробритва или поставленный на вибрацию пейджер. Проведя по нему пальцем, лингвист снова посмотрел на символы, начертанные на лбах големов. И вспомнил. Конечно! – Священное слово на лице голема, – процитировал он. – Убрав это слово, можно деактивировать чудовище. Скотт выставил ладонь перед устройством и тут же почувствовал, как рука напряглась, как будто замерзая. Или кристаллизуясь. Он уже открыл рот, чтобы объявить о своем открытии, как вдруг увидел, что Пирс использует прибор совсем по другому назначению, пытаясь открыть с его помощью двери. Делать это не следовало, потому что големы мгновенно поняли, что пришельцы не знают, как именно пользоваться находкой. Скотт поспешно шагнул вперед. – Нет! – крикнул он, поднося трубку к губам, как микрофон. Големы снова остановились. Хаккетт покачал головой. – Здорово, – восхищенно пробормотал он. – Но, думаю, распевать нам сейчас некогда. К тому же у этих молодцов напрочь отсутствует чувство ритма. – Это ключ к воротам, – сказал Скотт. – В трубку надо говорить. – И что вы собираетесь сказать? Сезам, откройся? Скотт пожал плечами, словно не заметив иронии. – Мифы не берутся ниоткуда. – Он повернулся лицом к воротам, поднес устройство ко рту и громко и отчетливо произнес на древнешумерском: – Двери, откройтесь! Что-то лязгнуло и заскрипело. Громко и натужно. Тысячелетиями находившийся без движения механизм сработал, и главные ворота Атлантиды распахнулись перед пришельцами. – Все туда, живо! – рявкнул Гэнт. – Шевелитесь! Отряд поспешно ринулся к воротам, совершенно не думая о том, что могло поджидать за ними. Сара, которую затащили внутрь в первую очередь, вскрикнула от боли и залилась слезами. Убедившись, что она в безопасности, Скотт повернулся к воротам и посмотрел на столпившихся у входа големов. – Двери, закройтесь! Голос эхом разнесся по кристаллическому залу, и механизм, скрытый где-то в неведомых глубинах города, снова отозвался на приказ человека. Тяжелые створки сдвинулись с места и мучительно медленно поползли навстречу друг другу. – Быстрее, быстрее! – закричала, подгоняя их, Новэмбер, чем на мгновение отвлекла Скотта от големов. И в то же самое мгновение двойник Янь Нинь сорвался с места. Решительно шагнув вперед, миниатюрная китаянка встала между створками и раскинула руки. Послышался громкий, режущий уши скрип – механизм пытался справиться с возникшим препятствием. Земля под ногами ощутимо задрожала. Големы бросились к воротам, но, уткнувшись в спину Янь Нинь, столпились за ней. Не имея возможности сдвинуться с места, Янь Нинь бросала на людей полные ненависти взгляды. Рядом с ней, безмятежно попыхивая незажженной сигарой, встал Джек Балджер. Что касается Юня, то он смотрел на свою давно умершую подругу с выражением печали и ужаса. – Боже, вы только посмотрите на эту девушку! – сказал, подходя к солдату, Пирс, а когда китаец не ответил, тронул его за руку. – Интересно, как она умерла? Ну, в первый раз. Юнь устало понурился. – Она была археологом, – пробормотал он. – Работала в Вупу. – Ах да, конечно, – кивнул Пирс. – Должно быть, вступила в контакт с углеродом-60, и микроскопические нано проникли в организм. Впрочем, это не объясняет, как она и остальные оказались здесь. Джек Балджер склонил голову набок и посмотрел на Пирса. – Новости, знаете ли, разлетаются по свету. А хорошие залетают особенно далеко. Мы ведь и сами в некотором смысле информация. Код. Устройство, состоящее главным образом из углерода и воды. Здесь, – он постучал себя пальцем в грудь, – те же самые кирпичики, только проект другой, вот и вся разница. Как «Лего». Мейтсон в изумлении уставился на него. – Что вы такое говорите? – Вы ведь инженер, Ральф, могли бы и сами догадаться. Меня переварили, малыш. А потом воссоздали заново. То, что вы видите, похоже на трехмерное телевидение. – Балджер помахал перед Мейтсоном пистолетом. – Он вернулся, и он очень зол. Инженер понял. – Звуковые потоки. Как Интернет. Все те древние постройки связаны друг с другом. – Точно, как Интернет, – подтвердил Балджер. – Извини, Ральф, но для тебя хороших новостей нет. Не повезло. Мейтсон покачал головой. – Досадно. Хаккетт никак не мог отвести глаз от Янь Нинь. Какая удивительная, какая страшная сила. Потом перевел взгляд на собственную руку. – Эти нано размером с молекулу. Мы все контактировали с углеродом-60. Теоретически нано могли проникнуть и в нас. Пройти через кожу и попасть в кровь. – Какой догадливый, – усмехнулся Джек Балджер. – Неприятная вещь – разложение. – Мы умираем? – запаниковала Новэмбер. – Не надо рассматривать это как смерть. Вы просто… подвергнетесь изменению. Во всем есть хорошая сторона. Планета обречена, а вы по крайней мере получите бессмертие. – Ну, умирать мы не собираемся, – прорычал Скотт, пристально всматриваясь в иероглифы на лицах големов. Одни и те же символы. Почему? А если… Переведя взгляд на лингвиста, Джек Балджер с изумлением обнаружил, что тот смотрит на него без всякого страха. Пришло время проверить догадку. – Священное слово, – сказал Скотт, – у тебя на лбу. На древнееврейском – Эммет. «Эм» переводится как «истина». «Мет» означает «смерть». Истина и смерть. – И что? – Балджер пожал плечами. – Почему бы тебе не выйти сюда, чтобы мы могли уладить спор, как подобает мужчинам. Хотя мужчина – только ты. Я – творение Создателя. – Тогда почему бы тебе не пройти сюда? Балджер нахмурился. Скотт улыбнулся. – Не можешь, да? Ты физически не в состоянии пройти через ворота. В этом-то и кроется самый большой изъян големов. Вы воспринимаете приказы слишком буквально. Вас создали как стражей, поставили задачу охранять священную территорию и препятствовать проникновению чужаков. Но теперь мы внутри, и ваша миссия завершена. Вы не справились и должны быть деактивированы. Боишься умереть? Балджер направил пистолет на ученого. – Кто же не боится? – Для того чтобы вас деактивировать, – продолжал Скотт, – мне нужно перевести то слово, что у вас на лбу. Перевести его на язык, понятный телу. |