
Онлайн книга «Код Атлантиды»
Карвер всмотрелся в темноту. Посветил фонарем. И позвал:. – Хинкли? Джером? Тишина. Ни единого звука. Объятый страхом, Карвер снова нагрузил поддон, дернул за цепь, давая сигнал: можно поднимать. И, поднеся ко рту рацию, услышал отчетливый гортанный звук. Как будто кому-то внезапно выпустили кишки. Карвер нащупал висящую на плече винтовку и произнес в рацию: – В чем дело, ребята? Что за шутки? В ответ раздалось лишь шипение. Карвер схватил винтовку, резко дернул за цепь. Потом еще раз, пытаясь дать им понять, мол, возникли проблемы. Поддон дернулся, приподнялся до уровня глаз и замер. Карвер вновь всмотрелся в темноту туннеля. Небо вверху озарилось очередной вспышкой молнии, и тут Карвер заметил, что кто-то движется в его сторону. Недоразумение Дверь лаборатории с шумом растворилась, послышался запоздалый громкий стук, и на пороге появилась рыжеволосая женщина в джинсах и футболке. – Джона Хаккетта среди вас, случайно, нет? Хаккетт сильно удивился. – Есть. Это я. – Здравствуйте. Я Ребекка Девон, микробиолог. По-моему, произошло какое-то недоразумение. В нашу лабораторию – в другом конце коридора – прислали данные. Нескончаемые потоки цифр. Хаккетт поднялся со стула. – Когда? – Примерно час назад. – Окончательные сведения о кристалле из ЦЕРНа. – Хаккетт сердито взглянул на Ребекку Девон и зашагал к двери. – Я давно их жду. Неужели нельзя было сообщить раньше? – Гм… – Девон извияюще улыбнулась. – Дело в том, что эти показатели очень похожи на биологические. Хаккетт резко остановился. Обвел многозначительным взглядом лица коллег. – Я не ослышался? – Комплексность – разгадка многих тайн, – подмигнул Скотт. – Что? А, да. Наверное, ты прав, – согласился Хаккетт. Мейтсон достал лимон, соединил точки. Нанес такие же на вращающийся в экране его компьютера глобус. – Это какая-то машина, – пробормотал он. Хаккетт посмотрел на монитор. – Полагаешь, все эти места взаимосвязаны? – Не сомневаюсь. – Это головоломка. Общемирового масштаба. – Можно подумать, древние понасочиняли загадок только для того, чтобы нам в предсмертный час было чем заняться, – устало произнес появившийся в дверном проеме Боб Пирс. Извинившись, он потеснил Ребекку и вошел в лабораторию. Она натянуто улыбнулась. – Здравствуйте. Пирс не ответил. Приблизившись к Мейтсону, он взял со стола лимон. – Эй, я еще не нарисовал на нем систему туннелей! Скотт покачал головой. – Нет, что-то здесь не так, – сказал он. – Чтобы эти ходы из Египта тянулись в Южную Америку и Антарктику… такое невозможно чисто физически. – К тому же, – добавила Сара, – тектонические платформы постоянно смещаются. Туннели не просуществовали бы слишком долго: их непременно разорвало бы или затопило. Пирс поднял лимон. – Что касается головоломки… – волнуясь, проговорил он. – Пять отдельных мест и целая Земля. В сравнении с Солнцем мы с вами ничтожно малы. Блохи на брюхе слона, точнее, подергивания на блошиных задницах. Нас почти нет. Может, нам и вообще не дано понять, что же происходит на самом деле, увидеть всю картину. – О чем вы толкуете? – поинтересовалась Ребекка. Все, как по команде, взглянули на нее. Хаккетт чуть наклонил в ее сторону голову и бесстрастно произнес: – Может, продолжите заниматься прерванными делами? Я зайду к вам буквально через минуту. Ребекка пробормотала слова извинения и удалилась. Хаккетт поднял руку. – Успокойся, Боб. Связаны ли друг с другом эти места – физически либо как-то иначе, – мы не знаем. Но продвигаться к истине должны, полагаясь на науку. С общими рассуждениями далеко не уедешь. Пирс потер лоб и содрогнулся, будто от холода. – Возможно… Простите, я слишком устал… – Неудивительно. На то, чем ты только что занимался, наверное, тратится уйма сил. Пирс покачнулся и, когда Новэмбер взяла его под руку и усадила на ближайший стул, даже не попытался сопротивляться. – Но несмотря ни на что, – пробормотал он, – Солнце – живое, дышащее существо. Просто на то, чтобы произнести единственное слово, не говоря уже о целом предложении, у него уходит четыре миллиона лет. По космическим меркам наша с вами жизнь длится всего мгновение. Мы по-другому воспринимаем реальность… Хаккетт, на цыпочках продвигаясь к двери, посмотрел на Новэмбер. – Сварите-ка ему кофейку, – шепотом посоветовал он. – И положите побольше сахара. – Это Тед! – провозгласила Ребекка, представляя всех друг другу. – Тед, это Сара и Джон. Тед – специалист по биологии моря. Изучает медуз. – Ух ты! – воскликнула Сара, улыбаясь. – Должно быть, Ужасно интересные животные. – По сути, это не животные, – заметил Тед ледяным тоном. – А планктонные морские организмы. Протоплазма. – У Теда были длинные жирные волосы, он носил сандалии. И с первого мгновения производил впечатление человека, не умеющего следить за собой. Кроме того, ему, видимо, и в голову не приходило, что так продолжительно и сердито смотреть человеку в глаза – не совсем прилично, поэтому разговаривать с ним было весьма неловко. – Некоторые из них вообще не отдельные существа, а целый коллектив, который работает, живет и охотится совместно в форме желеобразного образования, то есть, как мы называем, медузы. – Ага, – ответила Сара, надеясь, что Тед поймет: теперь ей все ясно. – Тед немного не в духе, я права, Тед? – произнесла Ребекка, пытаясь скрасить холодность коллеги. Остальные биологи вообще держались в стороне. У всех были длинные волосы, покрытые щетиной подбородки, каждого намного больше интересовали споры в стеклянных колбах, нежели лазутчики из соседней лаборатории. – Мы когда-то тоже изучали С-60, – мягко и довольно громко сказала Ребекка, подавая сигнал сотоварищам: опасаться нечего, все в порядке. Она подошла к компьютеру и ввела команду «Переслать». – Процесс пошел. – Спасибо, – ответил Хаккетт несколько снисходительно, может, из подсознательного желания покрасоваться перед Сарой. – А… гм… Вы сказали, что тоже изучали С-60? Но вы ведь микробиолог, вам-то это зачем понадобилось? – Фуллерены, – охотно начала объяснять Ребекка, – в состоянии посеять жизнь повсюду в космосе. Вы разве не знаете? С губ Сары слетел вздох. |