
Онлайн книга «Черная роза»
—Элизабет, урожденной Макиннон. Я прекрасно помню бабушку. Это она передала мне свою любовь к садоводству и учила всему, что знала о растениях. Мой отец утверждал, что я была ее любимицей именно из-за сходства с дедушкой. Хотите, я принесу вам чаю, травяного, чтобы нейтрализовать кофе? —Нет, спасибо. Мне пора. У меня свидание. —Тогда придется вас отпустить. —С сыном, — уточнил Митч. — Пицца и спортивный телеканал. Мы стараемся встречаться каждую неделю. —Хорошо. Для вас обоих. —Не спорю. Послушайте, у меня есть еще кое-какие дела, и нужно подсобрать факты, но, если не возражаете, я вернусь в четверг во второй половине дня и поработаю весь вечер. —Четверг — канун Нового года. —Что вы говорите! — Митчелл, совершенно озадаченный, опустил глаза на циферблат своих часов. — В праздники я никак не могу уследить за днями недели. У вас, наверное, будут гости. —Вообще-то нет. —Тогда, если вы уедете, может, разрешите мне поработать? —Я остаюсь дома, вызвалась понянчиться с Лили, а ее мамочку Хейли выгоняю на вечеринку. У Стеллы и мальчиков скромное семейное торжество в доме Логана. —Если вас не приглашали на дюжину новогодних вечеринок и вдвое больше мужчин — на свидания, я съем все эти вырезки. —Ваши цифры, возможно, несколько преувеличены, но я на самом деле отклонила все приглашения на вечеринки и свидания. Я люблю встречать Новый год дома. —Я вам помешаю, если приеду поработать? Роз задумчиво склонила голову к плечу: —Полагаю, и вы получили свою долю приглашений. Полагаю, не одна женщина хотела бы встретить с вами Новый год. —На Новый год я остаюсь дома. Моя традиция. —Вы мне не помешаете. Если малышка не будет капризничать, мы сможем уделить часть вечера интервью. —Прекрасно. —Тогда договорились. — Роз помолчала пару секунд. — Я была занята. Полный дом гостей, съехались все мои сыновья. И это лишь одна из причин, почему я только сейчас говорю об этом. —О чем именно? —Пару недель назад Амелия оставила мне послание. —Пару недельназад? —Я же сказала, что была занята, — в ее голосе прозвучало раздражение. — А кроме того, я не хотела думать об этом в праздники. Я не очень часто вижу своих мальчиков и многое хотела успеть до их приезда. Митчелл молча вытащил диктофон, подтолкнул его поближе к Роз, включил. —Рассказывайте. Ее раздражение усилилось, проложив глубокую складку между темными, выразительными бровями. —Мужчины лгут! —И все? —Да, все. Она начертила это на зеркале. —На каком зеркале? Вы сфотографировали надпись? —Нет, не сфотографировала, — Роз сама лягнула бы себя за это, но ни за что не призналась бы, что допустила ошибку. — И какая разница, какое зеркало! Зеркало в ванной комнате. Я только вышла из душа. Горячего. Зеркало запотело, и на запотевшей поверхности было это послание. —Буквы письменные или печатные? —A-а... печатные. С восклицательным знаком в конце, — Роз взяла один из карандашей и повторила надпись. — Поскольку это была не угроза и не жизненно важная информация, я прикинула, что можно подождать. —В следующий раз не... прикидывайте. Что вы делали до того, как... — «Не думать о ней, голой, в душе», — приказал себе Митч. — До того, как вошли в душ? —Вообще-то я была в саду, разговаривала с вами. —Со мной? —Да, в тот день вы заезжали, а я дробила ветки в мульчу. —Точно. На следующий день после приема, — вспомнил Митчелл, делая заметки в блокноте. — Я пригласил вас на обед. —Вы что-то упомянули о... —Нет, нет! Я пригласил вас вовсе не на деловую встречу, — Митчелл в возбуждении вскочил, обошел стол, присел на край так, что их глаза оказались на одном уровне. — И не успели вы оглянуться, как новобрачная Харпер сказала вам, что мужчины лгут. Поразительно! Она предостерегала вас от сближения со мной. —Поскольку я никоим образом с вами не сближаюсь, и смысла меня предупреждать нет. —Похоже, моя работа здесь ее не волнует, — Митчелл снял очки и швырнул их на стол. — Я ждал, даже надеялся на ее появление, может, на столкновение, на что угодно, но пока не удостоился внимания вашей... вашего привидения. Затем я сделал попытку завязать личные отношения, и оно... она оставила вам послание. Раньше такое случалось? —Нет. —Хм-м, — он заметил удивление, промелькнувшее на лице Роз. — Что? Вы о чем-то подумали. —Только о том, что это несколько странно. Я видела ее недавно сразу после долгой горячей ванны. Душ, ванна... Странно. «Не думать о ней, голой, в ванне». —Что вы делали до того, как приняли ванну? —Ничего особенного. Работала. —Ладно. О чем вы думали, пока принимали ванну? —Не понимаю, какая связь. Это было вечером после безумного рождественского шопинга. Я расслаблялась. —В тот день вы тоже были со мной. —Митч, ваше самомнение кажется мне слегка раздутым. Помочь с ним справиться? —Факты — упрямая штука. Ну, что бы там ни было, похоже, ваши мысли ее заинтересовали или огорчили, — Роз уже хотела отмахнуться, но Митч опередил ее. — Если новобрачная Харпер смогла войти в сны Стеллы, почему ей не войти в ваши мысли? —Мне эта идея не нравится. Очень не нравится. —Как и мне, но здесь есть о чем подумать. Роз, у меня два подхода к этому... проекту. Первый — текущие события с их причинами. Второй — что и почему случилось в прошлом. Кто, и почему, и что. Здесь все взаимосвязано, и это работа, для которой вы меня наняли. Вы должны сообщать мне обо всем, что происходит. И не через пару недель после того, как это произошло. —Хорошо. В следующий раз, когда она разбудит меня в три часа ночи, я вам сразу позвоню. Митчелл улыбнулся: —Не любите получать приказы, не так ли? Слишком привыкли отдавать их. Понятно. Я вас не виню, но позвольте вежливо спросить, нельзя ли взглянуть на вашу ванную комнату. —Вы ведь, кажется, собирались встретиться с сыном? —С Джошем? Зачем? О черт, совсем забыл! Я должен идти, — Митч оглянулся на стол. — Я оставлю все как есть... Сделайте мне одолжение, не прибирайтесь. —Я не одержима чистотой. —Это очень хорошо! — Митчелл схватил куртку, затем очки для чтения. — Вернусь в четверг. Дайте мне знать, если что-то случится раньше. Он поспешил к двери, остановился, обернулся. |