
Онлайн книга «Свадебное пари»
![]() Джаспер поморщился. — Бедняга. Если представится случай, взгляните на мемуары старика! Он терзает невинного бенедиктинца, которого сделал своим секретарем, совершенно непристойными описаниями своих похождений. — О чем ты, Джаспер? — Наш почтенный дядюшка пишет мемуары, нечто вроде последней исповеди. В роли духовника отец Косгроув, так что дядюшка предстанет перед Создателем очищенным от всего земного. И выделяя нам наследство на спасение душ, он ошибочно считает, что получит полное отпущение грехов и попадет в рай. Джаспер коротко усмехнулся, осушил бокал и поставил на буфет. — Но ты сам нашел не совсем уж потерянную душу, — заметил Перегрин. — Кларисса вовсе не нуждалась в спасении. — Совершенно верно, — согласился Джаспер. — Но этот секрет мы не станем никому открывать. Достаточно, что виконт всему поверил. А вы? Как идут ваши поиски? — Не так хорошо, как твои, — пожал плечами Себастьян. Нет, сейчас не время советоваться с братьями. И вообще неясно, настанет ли такое время. — Говоря по правде, Джаспер, мне это не нравится, — неожиданно выпалил Перри — Мы играем по правилам дядюшки. Он забросил наживку, а мы попались на крючок. Как форель. — Ты не прав, — перебил его Джаспер. — И, как я уже говорил, Перри, ты не смеешь уклониться от долга по отношению к семье. Если мы не выполним условий завещания Бредли, то потеряем поместья: они и так уже заложены и перезаложены, — а имя Блэкуотеров будет обесчещено. Понимаю, это не выглядит справедливым, но в жизни мало справедливости. Мы не ответственны за бремя долгов, но я отвечаю за то, чтобы вытащить семью из глубокого болота, в котором она оказалась. И я нуждаюсь в вашей помощи. Поэтому найдите себе таких жен, как требует Бредли. Мне плевать, как вы это сделаете, но вы это сделаете. Надеюсь, вам ясно? Побелевший Перри кивнул: — Ясно. — Вот и хорошо. Приходите на обед на следующей неделе. Дверь за ним захлопнулась. Братья переглянулись. — Мне что-то расхотелось общаться с дядюшкой Бредли, — пробормотал Перри. — Я тебя понимаю, — вздохнул Себастьян. — Не припомню, когда Джаспер так нас отчитывал. — Но на нем действительно лежит бремя фамильных обязательств и управления поместьями. Он пребывает в постоянной тревоге. Но, черт побери, Себ, я не говорил, что отказываюсь выполнить требование дядюшки, просто высказывал свои опасения. И не говори, что у тебя их нет. Себастьян подумал о Серене. Если их отношения будут продолжаться в том же духе, он не сможет выполнить свою часть сделки, но после выволочки, которую задал им Джаспер, стыдно было в этом признаться. — Конечно, есть и у меня опасения. Ты прав. Перри кивнул. — Мы найдем путь через лабиринт. Но сейчас я просто не могу видеть несносного дядю Бредли. Одна словесная порка в день — это мой предел. Ты остаешься? — Да, раз уж я сюда пришел. Кроме того, мне интересно заглянуть в скандальные мемуары. Проводив графа, Луи заглянул к братьям. — Я спрошу, принимает ли его светлость. — Только обо мне, Луи, — предупредил Себастьян. — У моего брата неотложные дела. — Как вам угодно, сэр. Луи постучал в дверь спальни и, услышав приглушенный голос, вошел. Перегрин махнул рукой на прощание и поспешил вниз. Трудно осуждать брата за желание зализать раны. Джаспер так редко на них сердился, но когда это происходило, в выражениях не стеснялся. — Его светлость примет вас, мистер Себастьян, — объявил Луи с порога. Себастьян кивнул и переступил порог душной спальни, где в массивном камине пылало пламя. Тяжелые бархатные шторы были задернуты, отсекая свет осеннего солнца. В комнате горели десятки восковых свечей. В воздухе стоял приторный запах старости и болезни. Себастьян поклонился фигуре, сидевшей в кресле у огня. Старик был укутан в отделанный мехом халат. На коленях лежал меховой плед. На желтоватом морщинистом лице блестели поразительно молодые глаза, устремленные на племянника. — Два племянника в один день! Я польщен. А где твой брат? Вы обычно приходите вдвоем. — У Перри срочное дело, сэр. А как вы? Как ваше здоровье? Надеюсь, вам лучше? — Предпочитаю обойтись без этих банальностей, — махнул рукой дядя. — У меня нет на них времени. Он повелительно указал на стул напротив. — Косгроув, ворона ты этакая, принеси стакан вина для моего племянника. Себастьян, глянув в темный угол комнаты, различил на фоне стены еще одну тень, черную. Тень выступила вперед и превратилась в высокого изможденного священника в темной рясе, с тяжелым крестом на шее и четками на поясе. — Добрый день, отец Косгроув, — приветствовал Себастьян с вежливой улыбкой. — Добрый день, сэр. Священник наполнил бокал и принес гостю. Его угловатое лицо было бесстрастным, если не считать, что в глазах стыло затравленное выражение, как у беглеца, которого преследуют гончие. Себастьян не испытывал к нему ничего, кроме сочувствия. Он снова улыбнулся, взял бокал, и священник растаял в тени. — Угадай, кого я видел позапрошлой ночью, — ухмыльнулся виконт, в глазах которого блестела веселая злоба. — Я не думал, что вы выезжаете из дому по ночам, сэр. Себастьян пригубил вина. Несомненно, лучше, чем шерри в комнате напротив. — О, только когда у меня бывает желание и настроение. Старик откинулся на спинку кресла, по-видимому, очень собой довольный. — Я услышал, что на Пикеринг-плейс только что открылось игорное заведение. Вот и решил посмотреть, что там происходит. — В самом деле, сэр? Себастьяну стало не по себе. Какой сюрприз его ждет? — Надеюсь, вы хорошо провели время. Прежде чем ответить, Бредли припал к бокалу. — О, даже очень! Играл в пикет с прелестной леди Сереной. Должен сказать, за последние два года она стала еще красивее. Несколько лет блужданий по Европе творят чудеса с дамами полусвета: сглаживают шероховатости, придают лоск, учат тонкостям… профессии. Себастьян сохранял полное спокойствие. Дядя наблюдал за ним из-под опущенных век. — Я собираюсь возобновить свои притязания. Что думаешь, мальчик? Она согласится стать моей содержанкой? — Не знаю, сэр. Себастьян наклонился и пинком отправил в огонь выпавшее из огня полено, что дало ему время взять себя в руки. — Да и откуда мне знать? Я не слишком хорошо знаком с этой леди. — Вот как? Виконт стукнул донышком бокала о стол. Свет стоявшей рядом свечи упал на массивный рубин, сверкавший на странно моложавой, тонкой и изящной белой руке. |