
Онлайн книга «Мой неотразимый граф»
В этот миг двери на балкон распахнулись, посыпалось стекло, и в номер ворвался Дрейк. В один миг он пролетел через комнату, врезался в Нилла и свалил его на пол. Нилл разжал руки — правда, шея старика оказалась слегка скособочена. Джеймс с удивлением хватал губами воздух, а два гиганта сцепились в схватке, которая вскоре превратила гостиничную мебель в груду развалин. «Дрейк! — растирая шею и все еще дрожа, догадался Джеймс. — Откуда, черт возьми, он взялся?!» Мужчины вскочили на ноги и снова сцепились в схватке. Они колотили друг друга с животной злобой. Кругом летали обломки мебели и осколки стекла. Когда Дрейк вцепился Ниллу в горло, лицо прометеанца стало краснее его волос, но тот дотянулся до стула и со страшной силой обрушил его на голову своего противника. Дрейк отпустил врага и отлетел к столбику кровати. Из раны над виском бежал красный ручеек. Однако Дрейк быстро выпрямился, хотя его взгляд еще секунду оставался мутным. Когда рыжеволосый гигант бросился к нему, он встряхнулся и сильным ударом ноги сбил его на пол. Нилл упал на спину, взвыл от боли, но тут же перевернулся на живот, чтобы скорее подняться. Однако Дрейк плюхнулся ему на спину и своим весом придавил к полу, потом жестко вывернул ему руки. Нилл извивался, но ничего не мог сделать. — Я убью тебя! — прорычал он. — Джеймс, подай мне мой нож, — крикнул Дрейк. Фолкерк заметил у него на поясе нож. — Подай его мне! — громче приказал Дрейк, заметив, что старик не сходит с места. Но Фолкерк и не собирался приближаться к этим чудовищам. Пусть уничтожат друг друга, а он уберется отсюда подальше. И Фолкерк стал быстро укладывать свитки в футляр из красного дерева. Синие глаза Дрейка выскакивали из орбит, лицо потемнело от напряжения. Он из последних сил удерживал Нилла липом в пол. У обоих противников дрожали руки. Нилл сделал мощное усилие торсом, чтобы сбросить Дрейка со спины, но тот удержался. Внезапно Дрейк издал варварский боевой клич и мощным рывком вывихнул Ниллу руку. Тот дико завизжал и от страшной боли потерял сознание. Дрейк тут же вскочил на ноги, переступил через безжизненное тело Нилла и выхватил нож, чтобы перерезать ему глотку. — Дрейк, не надо! — резко произнес Джеймс и шагнул к своему бывшему подопечному. Дрейк медленно обернулся. И Фолкерк понял, что действительно вызвал демона. — Почему нет? — прорычал Дрейк. — Малькольм пошлет против нас целую армию. На Дрейка это не произвело никакого впечатления. — Если тебя снова поймают, то опять запрут в темнице, — спокойно и рассудительно произнес Джеймс, стараясь удержать взгляд демона. Угроза подействовала. В каком же ужасе он до сих пор от той тюрьмы, думал Джеймс, наблюдая, как возвращается тот Дрейк, которого он знал, и как в слепых глазах убийцы зажигается свет разума. Только пальцы продолжали беспокойно играть рукояткой ножа. — На, возьми. Скуешь ему руки. — Фолкерк быстро отыскал кандалы, которыми его бывший телохранительТейлон часто сковывал руки самому Дрейку. Возможно, Тейлон был прав, подумал Джеймс, когда утверждал, что Дрейк очень опасен. Но Дрейк столько недель был в таком беспомощном состоянии, что опасность казалась призрачной. Джеймс решил, что теперь это надо учесть. Дрейк, тяжело дыша, взял из его рук собственные кандалы, с горечью ухмыльнулся и надел их на кисти Нилла, который замычал от боли. Джеймс передал ему и ножные кандалы. Дрейк сковал пленнику ноги, выпрямился, сунул нож в ножны и обратился к Фолкерку: — С вами все в порядке, сэр? Фолкерк нетерпеливо отмахнулся. — Что ты здесь делаешь, скажи на милость? — Я сбежал. У нас мало времени. Агенты ордена идут по моему следу. — Как ты сбежал? — с подозрением спросил Фолкерк. Все это могло быть ловушкой ордена. — Нет времени рассказывать. Надо скорее убираться отсюда. Меня преследуют с полдюжины солдат. Фолкерк, хмурясь, подал Дрейку чистый платок, чтобы тот стер с лица кровь. — Быстрее, сэр. Пора уходить. Джеймс колебался, но в конце концов решил довериться ему. Если Малькольм уже подозревает о его планах устроить мятеж, значит, у него просто нет выбора. Тейлон погиб, теперь только Дрейк может его защитить. — Хорошо. Будь хорошим мальчиком, возьми мое пальто. Вон там. Пока Дрейк исполнял просьбу и вытирал кровь со лба, Фолкерк занялся «Свитками». С пола донесся стон Нилла, который по-прежнему был без сознания. Дрейк бросил на него холодный взгляд. — Почему вы не позволили мне убить его? — Оставь его ордену. Может быть, они перестанут преследовать тебя, если взамен мы отдадим им Нилла. Джеймс надел пальто и сунул Дрейку саквояж, который успел собрать. Какая разница, все равно через день-два он собирался уехать из Англии, чтобы побывать в цитаделях других вождей прометеанцев. Подхватив ящик со «Свитками», Фолкерк кивнул своему свирепому молодому другу. Они быстро прошли по коридору третьего этажа и спустились по черной лестнице. Дрейк, не выпуская из рук ножа, заметил: — Сэр, пойдем к реке. Лодка для нас лучше всего. Ваш экипаж слишком заметный. Я найму кеб. Джеймс кивнул в знак согласия, но еще раз внимательно посмотрел в глаза бывшему агенту ордена. Он так привык к детскому простодушию Дрейка, что, увидев его в драке, стал сомневаться, не ловушка ли это. Или он действительно обратил Дрейка в прометеанскую веру? Похоже на то. Фолкерк задумчиво наблюдал, как Дрейк бесстрашно выскочил на улицу, громко свистнул и замахал рукой, чтобы один из извозчиков увидел его на темной улице. Джеймс поморщился. Хорошо бы агенты ордена, которые, по словам Дрейка, его преследуют, не услышали свиста. Дрейк вернулся к стене дома, в тени которого его ждал Джеймс, но потом в нетерпении стал расхаживать туда-сюда. Фолкерк пристально наблюдал за ним. — Мне кажется, тебе стало намного лучше. — Да, отчасти. — И больше ничего не добавил. Тогда Фолкерк решился спросить прямо: — К тебе вернулась память, мой мальчик? Дрейк долго молчал, потом повернулся к Джеймсу лицом. — Достаточно, чтобы я знал, кому можно доверять, а кому — нет. Они сбросили меня со счетов, считая мертвым, — жестко произнес он. — Именно вы вытащили меня из темницы. Кроме того, — добавил он, понижая голос, — зачем мне оставаться в Англии? Меня здесь ничто не держит. — Если ты останешься со мной, за тобой будут охотиться. И не только орден. Малькольм пришлет других людей, если его сын не вернется. |