
Онлайн книга «Влюбленный герцог»
Этой ночью, после того как отец ушел, а девушки удалились к себе, Роберт повел Белинду на вершину башни и овладел ею под звездами, шепча ей уверения в вечной преданности, и она со слезами благодарности отдала себя в его власть. Его доброта была так бесконечна, нежность так необычна, словно он хотел насладиться ею, прежде чем вдребезги разобьет ее сердце. Бел стояла у двери в кабинет Роберта, охваченная внезапным дурным предчувствием. Он пригласил ее для какого-то разговора, и она уже заранее волновалась, не зная, что ей следует ждать от их встречи. Она вошла в комнату и выжидательно посмотрела на Роберта. Его темные глаза светились торжеством. Он подошел к ней, взял за руки и слегка сжал их. — Вы просто не поверите! Садитесь. — Мы возвращаемся в Лондон? — Да, да, но не надолго. Она с недоумением посмотрела на него. — А куда мы поедем? То есть еду ли я с вами, все равно куда? — Конечно, — фыркнул он. — Я никуда не езжу без моей красивой, восхитительной хозяйки салона! — Ну так в чем состоит новость? Вы похожи на кошку, которая съела канарейку. — Бел, меня включили в британскую делегацию, которая едет на Венский конгресс! Она раскрыла рот, а потом хлопнула в ладоши. Он сжал кулаки, чувствуя себя победителем. — Разве это не невероятно? — Он заходил по кабинету, охваченный нервическим волнением. — Вы понимаете, что этот конгресс будет самым важным международным собранием со времен Карла Великого? — Ах, Роберт, вы станете легендой, как и многие из ваших предков! Он усмехнулся, слегка покраснев. — Нужно еще получить одобрение принца-регента, но у меня есть рекомендации премьер-министра благодаря Колдфеллу. Веллингтон, конечно, тоже будет участвовать в конгрессе. — Подождите минутку. Что вы сказали насчет лорда Колдфелла? Он повернулся к ней, держа руки в карманах. В его глазах она заметила отблеск неясного смущения. — Именно он предложил комитету мое имя. — Роберт… — Ошеломленная, она внимательно смотрела на него. — Что? — спросил он с виноватым видом. — Если это исходит от Колдфелла, значит, здесь ловушка. — Ну разумеется, — пробормотал он, потирая затылок и смущенно засмеявшись. Он низко опустил голову. — Господи, как мне трудно сказать это вам! Она побледнела. — Он ведь не просит вас снова рисковать своей жизнью… — Нет, ничего подобного. — Он с трудом сглотнул. — Я хочу, чтобы вы знали, что это ничего не значит. Просто… — Он замолчал. — Роберт? Он глубоко вздохнул, явно собираясь с духом. — Он хочет, чтобы я женился на его дочери Джульет. И я согласился. Хоук не мог заставить себя посмотреть на потрясенную Белинду. Глаза у нее остекленели, краска сбежала с лица. Она опустилась на первый попавшийся стул, устремив взгляд в никуда. Он шагнул к ней. — Прошу вас, поймите меня правильно. Люблю я только вас. Когда-то же я должен жениться. Глаза ее казались огромными, и они становились все темнее и темнее, но когда она заговорила, голос ее прозвучал еле слышно. — Та маленькая глухая девушка? — Да. Других наследников у Колдфелла нет. Его дочь должна родить сына до того, как он умрет, иначе его титул вернется к королю. — Он склонился над ее стулом. — Колдфеллу просто нужен кто-то, кто будет заботиться о его дочери. Белинда… От шороха ее шелковых юбок сердце у него замерло. Она встала, скользнула мимо него, и он замолчал. — Она ровесница Джасинды. — Это ничего не значит. Мое отношение к леди Джульет будет почти братским. Я люблю только вас, и только вы мне нужны. Только вы рождаете во мне вдохновение. Вы мне ровня. Я знаю, что вы понимаете мое положение, Бел. Мне нужен сын, наследник. — Сын, Роберт? Что мне сказать? Ведь не аист же его принесет! — воскликнула Белинда. — Не можете же вы ревновать меня к ней? — Почему этот хитрый старик не оставит вас в покое? Что, если это какой-то трюк? — Это не трюк. Я только что получил письмо от лорда Ливерпуля-, в котором подтверждается мое назначение. — Подтверждается? Так, значит, вы знаете об этом уже… сколько же времени? И вы. ничего мне не сказали? Сколько времени, Роберт? — требовательно и гневно спросила она. — Несколько дней, — с трудом проговорил он. Сверкнув глазами, она подошла к его письменному столу и принялась сердито рыться в бумагах, пока не нашла официального сообщения от премьер-министра. Хоук заметил, что руки у нее дрожат. Он отвернулся. — «Каслрей собирается впасть в очередную депрессию, — прочла она вслух. — Нам нужно, чтобы у нас под рукой был человек твердый и хладнокровный…» И вдруг, словно утратив интерес к письму, она швырнула его на стол и подошла к окну. — Я знала, что это произойдет, — прошептала она помертвевшими губами. — Я ждала этого. Он хотел шагнуть туда, где на фоне окна вырисовывался ее стройный силуэт, но передумал. — Вы должны жениться на ней, чтобы это назначение осталось за вами? — спросила она, стараясь, чтобы голос ее звучал нейтрально. Она все еще стояла к нему спиной. Охваченный болью, он смотрел, как она страдает; когда он заговорил, слова давались ему с трудом. — Я думаю, мы с вами оба знаем — дело не просто в моем назначении, дорогая. Даже если бы я отказался от этой возможности, проблема от этого не исчезла бы. В конце концов, я обязан жениться в соответствии со своим положением. Так разве я не должен при этом принести пользу своей стране, если мне предоставляют такую возможность? Последовало долгое тяжелое молчание. — Такая возможность бывает раз в жизни, Роберт, — произнесла она наконец. — Может быть, это ваша судьба. Поздравляю вас. Я уверена, вы будете служить своей стране с присущим вам мастерством. — Она повернулась, ее тонкое лицо превратилось в суровую маску. — Единственное, что нам теперь остается, — это проститься. , — Нет, — возразил он, делая к ней неуверенный шаг. — Что же тогда? — Лицо ее исказилось от гнева. — Что мы вообще здесь делаем? Прячемся от общества и дам-патронесс? Господи Боже, — воскликнула она, не в силах скрыть боль, — я люблю человека, который меня стыдится! — Это неправда… — Это правда. Вы стыдитесь меня так же, как стыдились своей матери. Для вас я всегда была шлюхой и останусь ею навечно. |