Онлайн книга «Ее тайные фантазии»
|
Чертова плутовка! Кто же она, дьявол все побери? И что делала в беседке, если не ждала любовника? Он подумал, что обязательно найдет ее, кем бы она ни была. У него не хватит терпения ждать, пока она сама придет к нему. Он даже не знал ее имени. Но чувствовал себя ближе к этой неуловимой женщине, чем к той, кто сейчас лежит в его постели. До него донесся запах стряпни Пурнимы, и в желудке заурчало от голода. Дерек отбросил простыню и, стараясь не разбудить любовницу, поднялся, натянул широкие белые штаны. Завязывая тесемки, он с некоторым недоумением уставился на следы зубов леди Амхерст, испещрившие живот: синяк около пупка, еще один чуть повыше. Об этом он и забыл! Цинично усмехнувшись, он накинул короткий халат темного шелка и бесшумно вышел. После завтрака ему нужно навестить лорда Синклера, председателя комитета. Он надеялся, что напыщенный граф сможет сообщить ему, как скоро морской транспорт отправится в Индию, унося в трюмах золото для армии. — Добрый день, сахиб. Дерек поспешно прижал палец к губам и ткнул другой рукой в сторону закрытой двери. Ни к чему будить тигрицу. — Доброе утро, Аади, завтрак уже готов? — Да, майор. И ваша ванна — тоже. Мы… подумали, что сегодня утром вы захотите поскорее уехать. — Совершенно верно, — кивнул Дерек. — Ты… это… позаботишься о леди, когда та проснется? Надеюсь, все ее желания будут исполнены? — О да, сахиб. Как всегда, — поклонился слуга. Дерек поднял бровь, но молча прошел мимо индийца: нос вел его на кухню. — Майор, что сказать леди, если она спросит, куда вы девались? — осведомился Аади на бенгальском, кивая в сторону закрытой двери. — О, не знаю. Скажи, что я отправился по делам армии, — ответил он на том же языке и, пожав плечами, добавил: — Придумай что-нибудь. И не подходи к ней слишком близко: это опасно. Учти, она кусается. Дерек лукаво подмигнул и зашагал по коридору. Наскоро позавтракав, умывшись и одевшись, он выехал на Пиккадилли и направился к роскошному городскому особняку лорда Синклера. Остановившись на углу улицы, он проигнорировал разносчика газет и стал ждать, пока мимо пронесется битком набитый дилижанс. Но в этот момент заметил цветочную лавку и неожиданно для себя повернулся и ступил на порог. Заказал цветы для Бруксов — в знак благодарности за приглашение на маскарад, но, откровенно говоря, имел в виду иную цель. Пока мастерица собирала букет, Дерек оперся о прилавок и написал записку. Выразив благодарность и осыпав хозяев комплиментами, он на секунду задумался. Как затронуть вопрос о сережке? Наконец он окунул перо в чернила и начертал: «Полагаю, одна из приглашенных дам потеряла сережку в саду, ибо я нашел безделушку на аллее, когда гулял там вчера ночью. К сожалению, я забыл отдать украшение вам перед уходом. Надеюсь, вскоре законная владелица попытается навести у вас справки. Если вы будете так добры сообщить мне имя и адрес вышеуказанной дамы, я сделаю все, чтобы немедленно вернуть драгоценность. Еще раз благодарю за вашу доброту к недавно прибывшему в Лондон солдату. Искренне ваш Майор Дерек Найт». Довольный своими дипломатическими способностями, он заплатил за цветы и продолжил путь. Как разозлится Мэри Нонсач, узнав, что ее перехитрили! Всю дорогу он гадал, как ее зовут на самом деле, пока не оказался у величественного шестиэтажного здания с многочисленными окнами-фонарями. Дерек поднялся на крыльцо и взял в руки медный дверной молоток в виде львиной головы. На пороге возник высокий седовласый дворецкий. Дерек протянул ему визитную карточку. — Прошу передать его сиятельству, что я пришел по делам комитета. Дворецкий осмотрел карточку и перевел взгляд на Дерека. — Сейчас, сэр. Вы явились на совещание? — Совещание? — недоуменно повторил Дерек. — Нет. — О, понимаю. Простите. Дворецкий слегка побледнел и откашлялся: — Умоляю простить мне ошибку, сэр. — Не важно. Уверен, что граф в любом случае захочет увидеть меня. Я только вчера выступал на собрании комитета. Он не привык объясняться с дворецкими, но тот проговорился, упомянув о некоем совещании, и Дерек мгновенно насторожился. Тут что-то не так. Лучше постараться завоевать доверие слуги. В конце концов, в его силах не дать ему увидеться с Синклером. — Разумеется, майор. Входите. Я доложу о вас его сиятельству. — Спасибо, — пробормотал Дерек, с подозрением глядя на дворецкого. Тот, казалось, все еще нервничал, но все же впустил майора. Дерек последовал за ним в элегантно обставленную приемную, где предстояло ждать. Тут действительно происходит нечто странное: интуиция никогда его не обманывала. Знакомое покалывание в спине неизменно предупреждало о засаде. Так комитет собрался здесь, в доме лорда Синклера? Как жаль, что его забыли пригласить! С каждой секундой подозрение все больше возрастало. Сверху доносился приглушенный говор. Дерек поднял голову к потолку, пытаясь разобрать отдельные слова. Похоже, там яростно спорили. Голоса раздавались из комнаты, расположенной прямо над ним. — Отвечайте! — прогремел кто-то. Когда шум стал почти нестерпимым, Дерек вскинул брови. Но тут, похоже, в комнате появился дворецкий, потому что беседа сразу же прекратилась. Прошло несколько минут. Дерек настороженно оглядывал комнату, каждый миг ожидая появления дворецкого. Но порог переступил Синклер, дородный пожилой джентльмен с раскрасневшимся лицом. Дереку показалось, что он чем-то расстроен. Майор учтиво поднялся. Граф подошел ближе, промокая залитое потом лицо. — Майор, мальчик мой, что привело вас сюда? У меня не так много времени. — Да, сэр. Спасибо, что согласились меня принять, — почтительно кивнул Дерек, продолжая исподтишка наблюдать за председателем. Интуиция подсказывала ему, что бесполезно спрашивать о происходящем наверху. — Я хотел спросить, не слышали ли вы о том, как скоро транспорт будет готов к отправке в Индию? — осторожно заговорил он. — Не слишком ли вы торопитесь? — взвился старик, удивив Дерека ничем не обоснованной язвительностью. — Умерьте свои аппетиты, друг мой! Вам придется набраться терпения. Мне известно, что кавалеристам подобная добродетель незнакома. Но есть порядок выдачи денег, который следует соблюсти перед отправкой. На вашем месте я бы, откровенно говоря, приготовился к проволочкам. — Проволочкам? — повторил Дерек, — Почему, сэр? Какая-то проблема? — Я не волшебник, сэр, чтобы вытаскивать кроликов из шляпы. Разумеется, никаких проблем нет, но подобные действия требуют времени. — Сколько? |