
Онлайн книга «Графиня по воле случая»
Эмили не стала ничего отрицать, хотя ей трудно было поверить, что Дэниел стал бы рисковать будущим всей семьи. – Да, он играл, но и приносил домой деньги. Лицо Найджела помрачнело. – Он играл гораздо больше, чем ты думаешь. А теперь о детях. Я видел, что происходит с вашей семьей, и в прошлом году заключил с Холлингфордом соглашение. Я готов был одолжить ему денег на долю в еще одном рейсе, но на одном условии. Ты должна понять, Дэниел проигрывал будущее маленького Ройса. Я не мог допустить этого. Поэтому я попросил на случай, если с Дэниелом что-нибудь произойдет, назначить меня его опекуном. Холлингфорд изменил свое завещание соответственно. Мы с ним взяли прибыль от рейса и отложили на наследство Ройса. Я уверен, ты думала, что я получу от опекунства над детьми какую-то выгоду, – сказал Найджел. – Но, говоря по чести, я пытался всего-навсего защитить их. В конце концов, Ройс мой внучатый племянник и новый барон Холлингфорд. Эмили поставила свою чашку на стол, едва не задрожав от внезапно накатившего страха. Она посмотрела на Найджела, но он, казалось, разгадал ее мысли и улыбнулся. – Я вижу, что ты сейчас думаешь, но, честно говоря, дорогая, меня никогда не интересовал титул твоего брата. Ты же видишь, деньги никогда не были для меня проблемой. Я зарабатываю на жизнь покупкой и перепродажей недвижимости, – он подался вперед, – а вот за Ройса я беспокоюсь. Полагаю, Дэниел не говорил тебе, где спрятал деньги, предназначенные Ройсу в наследство. Эмили покачала головой: – Я ничего об этом не знала. – Я уверен, что деньги найдутся. А пока я хотел бы поздравить тебя с недавним замужеством. Но Эмили не собиралась отвлекаться от темы. – Зачем вам опекунство над детьми? – Я чувствую себя так, будто твой брат подарил мне шанс побыть отцом. Я хочу испытать это счастье. Наблюдать, как ребенок растет и взрослеет... – На его лице появилась задумчивая улыбка. – Я понимаю твое нежелание расставаться с ними. Ройс – настоящий озорной чертенок, а Виктория – само очарование. Если Найджел лгал, то по нему этого совсем не было видно. Его интерес к детям казался искренним. – Если хочешь, можешь пожить с нами, пока твой муж будет в Лондоне, – предложил Найджел. – Наверное, это тебя успокоит. Эмили вспомнила последний спор со Стивеном, который так ничем и не завершился. Может быть, ей действительно имеет смысл остаться с детьми. По крайней мере, так она будет уверена, что им ничего не грозит. – У меня с собой всего несколько самых необходимых вещей, – призналась она. – Я слишком спешила приехать. – Может быть, ты примешь от меня в подарок кое-что из одежды? – спросил в ответ Найджел. – Нет, на самом деле я... – Позволь мне сформулировать это так, – сказал Найджел. – По рождению ты имела право на прелестные наряды и самую лучшую еду. Не твоя вина, что твой брат решил иначе. Если позволишь, я попытаюсь возместить эти лишения. – И все же я... – Нет-нет, я позабочусь, чтобы все было сделано как надо. И никаких возражений. – Найджел позвонил слуге и сделал необходимые распоряжения. В его искреннем интересе не было ни капли коварства и никакой фальши. – А теперь я с огромным удовольствием послушал бы историю твоего замужества. У нее в голове не укладывалась, что она сидит и мирно пьет чай с человеком, который хочет отнять у нее детей. Но она рассказала ему историю их со Стивеном бегства и венчания в Шотландии, и Найджел, услышав об этом, буквально просиял. – Превосходно! Рад слышать, что ты заключила такой блестящий союз. Кроме того, он, насколько я слышал, очень организованный и деловой человек, Эмили вспомнила библиотеку Стивена, в которой всегда царил безупречный порядок, его аккуратный почерк и записи обо всех расходах по имению в специальном журнале. Надо отметить, он и в любви был весьма методичен. – Тебе, наверное, нравится твое новое положение графини. Ты ведь даже мечтать не могла ни о чем подобном. Эмили резко выдохнула: – Я вовсе не графиня! – Чувствуешь себя недостойной? – предположил Найджел. – Что вы имеете в виду? Он пожал плечами: – Ничего удивительного. Ты не получила воспитания, приличествующего настоящей леди, и вряд ли сможешь чувствовать себя комфортно замужем за графом. Да и с чего бы? У графини множество обязанностей. – Вы пытаетесь оскорбить меня? Найджел покачал головой, и его лицо внезапно приобрело проницательное выражение. – Я предложил тебе помощь. По-моему, твой визит сюда пришелся очень кстати и можно употребить его с пользой для дела. С новыми нарядами и соответствующим обучением. Ты справишься. Эмили подумала о последнем бале в доме маркиза и передернулась. – Нет, спасибо. – Все еще боишься, да? Я думал, что у тебя больше храбрости. – У меня больше здравого смысла. Свет очень жесток к чужакам. – И кто же был жесток к тебе? Маркиз Ротберн? – Откуда вы знаете о маркизе? Найджел только улыбнулся: – Свекор нагоняет на тебя страх, да? Пугающая фигура, ничего не скажешь! Но тебе нечего о нем беспокоиться. Я окажу тебе полную поддержку. Эмили обдумала неожиданное предложение: – Нет, я не хочу больше с ним встречаться. – А ты подумала о том, что скажет Виктория? – Виктория? – От изумления у Эмили приоткрылся рот. – Она же еще младенец. – А когда она станет старше, какой ты хочешь чтобы она тебя запомнила? Графиней, которая сумела противостоять маркизу и отвоевала себе достойное положение? Или трусихой, которая без конца пряталась? – Какое право вы имеете поучать меня? – Я расстроил тебя. Извини, – сказал Найджел. – Поверь мне, я думаю только о твоих интеpecax. – Он поднялся и пошел к двери. – Поступай как считаешь нужным. А пока мои слуги приготовят для тебя комнату. Можешь оставаться и жить у меня сколько захочешь. После его ухода Эмили встала и прошлась по гостиной. Ее сильно задели слова дяди Найджела. Она подошла к окну и посмотрела на детей, которые вышли играть на лужайку перед домом, и вдруг остро позавидовала их свободе и невинности. У них будут все возможности, которых не было у нее. Да. Она останется здесь и будет защищать их. Ее мысли прервал негромкий стук в дверь. Эмили обернулась и увидела Стивена. Он был в костюме для верховой езды, безупречно сшитом по фигуре. Темные волосы растрепались на ветру, и ей пришлось приложить всю силу воли, чтобы удержаться и не поправить непослушные прядки. – Зачем ты привез сюда детей? Я же говорила, что не отдам их. |