
Онлайн книга «Заколдованная»
Янтарь, чистый и прозрачный, драгоценный — обладать им мог лишь какой-нибудь богатый лорд. В наступившей тишине стал слышен звук шагов Альфреда, спешившего к ним через большой зал. Он приостановился, увидев, что острие кинжала приставлено к горлу разбойника. В следующее мгновение в руке Альфреда сверкнул большой боевой кинжал. — Ты принес серебро? — спросил Эрик. Ласковый тон Эрика заставил Альфреда пожелать очутиться где-нибудь в другом месте. И как можно скорее. — Да. Тридцать монет. — Прекрасно. Отдай их этому «пилигриму». Альфред высыпал монеты в трясущуюся руку разбойника. — У тебя есть имя? — продолжал Эрик. — Б-Боб. — Случайно не Боб Бьющий-в-Спину? Разбойник побледнел. Лицо его покрылось бисеринками пота. — Повсюду в Спорных Землях известно, — тихим голосом сказал Эрик, — что девушка, с чьей руки этот браслет, находится под моим покровительством. — Она жива-здорова, лорд, клянусь тебе в этом душой матери! — Известна и та кара, которая постигнет любого, кто осмелится поднять руку на Эмбер Неприкосновенную. Разбойник хотел что-то сказать, но Эрик неумолимо продолжал все тем же тихим голосом: — Альфред, отведи Боба к священнику. Пусть тот его исповедует. Потом вздерни его. Разбойник повернулся и хотел броситься бежать. С быстротой наносящей удар змеи Эрик подставил ему подножку, и разбойник растянулся у ног Альфреда. — Не заставляй меня жалеть об оказанной тебе милости, — сказал Эрик. — Милости? — переспросил ошеломленный разбойник. — Да, тварь. Милости. По закону я мог бы отрубить тебе руки, открутить яйца и содрать со спины кожу, а потом вытащить твои кишки через пупок и четвертовать тебя, оставив твою непрошенную душу дьяволу, чтобы тот терзал ее до Второго пришествия. Разбойник тихо завыл. — Но я милостив, — продолжал Эрик. — Я велю тебя исповедать и повесить на крепкой веревке, то есть с тобой поступят более благопристойно, чем ты поступил с той, чьи волосы остались на зубьях этого серебряного гребня и чья кровь оставила след на твоем кинжале. Разбойник затрясся от ужаса. — Ты колдун! Только колдун может прознать про такое! — Отдай священнику серебро и все остальные пожитки этой твари для раздачи бедным, — сказал Эрик Альфреду. — Слушаюсь, лорд. Альфред нагнулся, схватил разбойника и поволок его прочь. Когда они были уже почти у самой двери большого зала, Эрик окликнул своего рыцаря: — Альфред! Тот остановился и оглянулся через плечо. — Да, лорд? — Когда все будет сделано, сожги веревку. Эмбер спешилась прежде, чем Дункан успел обойти свою лошадь, чтобы помочь ей. В первый момент ее колени подогнулись, но потом сразу же выправились и стали послушны. Губы Дункана крепко сжались под усами, когда он увидел, что Эмбер уже не выказывает желания прикасаться к нему. Но он не винил ее. Ведь то, что должно было стать восхитительным посвящением в тайны близости между мужчиной и женщиной, было сделано с грацией быка, покрывающего корову. — Спасибо, Эгберт, — сказала Эмбер, когда оруженосец подошел взять поводья. — Эрик уже вернулся из Морского Дома? — Да. Он ожидает тебя в своем покое. Поспеши. Он в ужасном гневе. Дункан повернулся и вопросительно посмотрел на оруженосца. — Откуда ты знаешь? — спросил он. — Меньше часа назад он велел повесить человека. Эмбер повернулась к нему так быстро, что капюшон упал у нее с головы, открыв растрепанные волосы. — За что? — резко спросила она. — У парня в мешочке оказался янтарный браслет. Говорят, твой. Быстрый взгляд, брошенный на левое запястье, подтвердил опасения Эмбер. Вместо трех ниток янтаря на руке осталось всего две. В пылу схватки — и того, что за этим последовало, — она не заметила потери. — Понимаю, — произнесла Эмбер тихим голосом. Она подобрала юбки и быстро пошла через небольшой внутренний дворик замка к крыльцу. Дверь была открыта, как будто кто-то внутри замка с нетерпением ждал ее. Дункан догнал Эмбер перед входом в большой зал. В личный покой лорда они вошли вместе. Представшая их глазам картина не дышала миром и спокойствием. Хотя лишь одному волкодаву и соколу разрешалось делить с хозяином тепло этой комнаты, их беспокойное поведение говорило о том, что Эрик в дурном расположении духа. — Что это говорят о каком-то повешенном разбойнике? — спросила Эмбер, прежде чем успел заговорить Дункан. Не торопясь, Эрик отложил в сторону рукопись, которую читал. Посмотрел сначала на Эмбер, потом на Дункана. — Повешение, — отчеканил он, — эта кара, постигающая любого, кто осмеливается прикоснуться к запретному. Эмбер втянула ртом воздух с тихим свистящим звуком. Дункан ведь сделал гораздо больше, чем просто прикоснулся к ней. И Эрику каким-то образом это стало известно. Эрик сунул руку под рукопись, вытащил янтарный браслет и протянул это блестящее украшение ей. — Кажется, твой? — спросил он. Эмбер кивнула. Загадочные рыжевато-желтые глаза обратились на Дункана. — Я слышал, ты хорошо сражался, — сказал Эрик. — Благодарю тебя. — Это были всего лишь бродяги, — ответил Дункан. — Но они были вдесятером против тебя одного, — продолжал Эрик. — Вооруженные деревянными палками, кинжалами и волчьей хитростью. Они убили, по крайней мере, одну женщину благородного происхождения, после того как надругались над ней, и одолели трех путешествовавших в одиночку рыцарей. Еще раз я благодарю тебя. — Можно поговорить с тобой наедине, лорд? — спросил Дункан. — Тот, кто последний раз просил меня об этом, плохо кончил, — слегка улыбаясь, ответил Эрик. — Но о тебе я гораздо более высокого мнения. Воины, равные тебе в боевом искусстве, встречаются очень редко. Дункан повернулся и посмотрел на Эмбер, явно ожидая, чтобы она ушла. Она ответила на его взгляд и не сделала ни одного шага к двери. — Эмбер? — спокойно спросил Эрик. — Не оставишь ли ты нас одних? — Нет, не оставлю. То, что будет здесь сказано, касается меня не меньше, чем кого бы то ни было. Эрик поднял брови и взглянул на Дункана, который этого не заметил. Он смотрел на Эмбер печальными карими глазами. — Я хотел бы избавить тебя от пересказывания того, что случилось, — тихо сказал Дункан. — Почему же? Ведь это сделали двое, а не один. — Нет, — с горечью возразил он. — Это сделал один другому. |