
Онлайн книга «Дождь в пустыне»
Линк прижал Холли к себе, так, словно хотел, чтобы годы одиночества бесследно исчезли от тепла и силы его объятия. — Мне не следовало отпускать тебя, — исступленно произнес он. — Боже, как я боялся тебя потерять! — Так почему же ты позволил мне уехать? — глухо спросила Холли. — Из-за Сандры. Она не верила в то, что я испытываю к тебе истинные чувства. Ей казалось, что мной руководит похоть. — Она подозревает в этом всех мужчин, — отрывисто произнесла Холли. — Надо отдать ей должное — в большинстве случаев она права. Ошиблась лишь в тебе. Линк улыбнулся и чмокнул Холли в нос. — Меня манило твое юное тело, — хрипло проговорил он. — Но это не единственное, что влекло меня к тебе. Я наблюдал за тобой, за твоими родителями. Они любили друг друга, любили тебя. — Это естественно. Линк улыбнулся. — Знаешь, жить вместе еще не значит любить друг друга. Холли вдруг вспомнила о сплетнях, ходивших о матери и мачехе Линка и его отце. Старший Маккензи слишком много пил. Это пристрастие и свело его в могилу. Вдруг ее осенила догадка. — Сандра никогда не показывала мне твои письма, — сказала она. Это не произвело большого впечатления на Линка. Холли, напротив, была потрясена. Они не были слишком близки с Сандрой, однако ей и в голову не приходило, что та может лгать. — Сандре придется ответить на многие вопросы, — холодно произнесла Холли. Линк снова посмотрел ей в глаза. Они сузились и были полны решимости. О том же свидетельствовала и резкая складка, появившаяся у ее рта. — Не вини ее, — сказал Линк. — Почему? Она же разлучила нас. — Когда Сандра впервые увидела тебя со мной, твое лицо опухло от слез, волосы растрепались. Свернувшись калачиком, ты спала у меня на руках. На вид тебе было не больше тринадцати. — И что из того? — Если бы ты была моей дочерью или племянницей и некий сурового вида парень сообщил бы мне, что собирается жениться на тебе, я бы поступил так же, как Сандра, — поднял бы шум и послал его ко всем чертям. — Возможно, — предположила Холли. — Но ты не стал бы прятать чужие письма. И я тоже. Линк сжал губы. — Конечно, нет, но я понимаю, почему она так поступила, — заявил он. — Откуда тебе знать, что было у нее на уме? — удивилась Холли. — А мне и не надо знать. Разумная единственная вещь, которой меня научил отец, звучит примерно так: никогда не доверяй красивым женщинам. Холли невольно съежилась от его ледяного тона. — Ты ошибаешься. — Черта с два ошибаюсь. Проверено на собственном опыте. — Линк криво усмехнулся. — Сандра, конечно, мерзавка, но никто не станет отрицать, что она красива. У Холли похолодело внутри, когда она вновь взглянула на Линка. Его было не узнать, так он переменился в лице. Перед ней стоял тот самый незнакомец, который днем раньше с ненавистью смотрел на Шаннон. С таким же зверским выражением кошка смотрит на бабочку, опустившуюся на благоуханный цветок. Хищный, не знающий жалости человек. — Красота не имеет к этому никакого отношения, — жестко произнесла она. — Мне доводилось встречать некрасивых женщин — подлых и злобных до мозга костей, и необычайно добрых и кротких красивых женщин. Линк нежно провел рукой по лицу Холли. — Ты найдешь благость даже в гремучей змее, малышка, — мягко сказал он. Холли почувствовала предательскую дрожь в коленках. Однажды она рассердилась на него за то, что он так назвал ее, теперь же это обращение показалось ей необычайно теплым и нежным, как его губы. — Добренькая Сандра, — тем временем продолжал Линк, его голос дрожал от еле сдерживаемого гнева, — кричала, что не выдаст свою племянницу замуж за сына алкоголика и потаскухи. Она обозвала меня невежественным ублюдком, не имеющим понятия о любви. От ненависти, сквозившей в его голосе, Холли вздрогнула. — Сандра дождалась того момента, когда я был на похоронах мачехи, и украла у меня единственное дорогое мне существо, с которым я мог познать радость любви. Тебя, Холли. Добрейший поступок, не так ли? И вполне в духе красивой женщины. Его ехидный голос и жестокий взгляд ранили больнее кнута. Когда Холли заговорила, ее голос дрожал от страха и боли. — Все это в прошлом, — почти умоляющим тоном произнесла она. — Теперь я уже не шестнадцатилетняя девчонка. И Сандра больше не сможет увезти меня. Линк с неистовой силой прижал Холли к себе. — Пусть даже не пытается, — решительно заявил он. — Она приехала вместе с тобой? — Она осталась в Манхэттене. Лето обычно самый напряженный период для «Сандра продакшнз». Все заняты на съемках весенней коллекции. Холли улыбнулась, поймав на себе обескураженный взгляд Линка. — Я говорю об одежде, — пояснила она. — Для того чтобы подготовить рекламные кампании к весеннему сезону, приходится снимать коллекцию летом. Наконец Линк понял, о чем речь. На его лице появилось презрительное выражение. — Ах да, теперь я вспомнил, — изрек он. — Сандра зарабатывает себе на жизнь тем, что предоставляет молодых грудастых и задастых идиоток для съемок в различных журналах. — Линк! — Прости, — пробормотал он, заметив, что шокировал своим высказыванием Холли. Девушка не нашла в себе силы что-то возразить ему. «Боже мой, — лихорадочно соображала она. — Что же делать? Как убедить Линка в том, что я не такая, какой он представляет себе Шаннон». Линк заметил мертвенную бледность Холли, вздохнул и взъерошил волосы. — Не люблю я этих топ-моделей и всяких там манекенщиц, — сказал он. — Моя мать и мачеха обе были топ-моделями. По крайней мере, так они себя называли. Мне же все виделось совсем в ином свете. Да так оно и было на самом деле. Холли закрыла глаза. Как ей хотелось смолчать, скрыть от Линка тайну во имя счастливого будущего, не расставаться с мечтой. Но она не могла позволить, чтобы между ними навсегда встала ложь, пусть молчаливая, но все же ложь. — Я сама топ-модель, — решительно произнесла она. — Что? — Я — топ-модель, — с той же решимостью повторила девушка. Холли взглянула на Линка, заранее ожидая увидеть в его глазах презрение. Но она ошиблась, на его лице царило лишь искреннее недоумение. — Топ-модель? — переспросил он. — Да. Линк негромко рассмеялся. Затем его взгляд скользнул по спутанным волосам Холли, ее куртке со сломанным замком, задержался на мятых джинсах и наконец остановился на заляпанных грязью ботинках, которые при всем желании нельзя было назвать изящными. |