
Онлайн книга «Змеиный зуб»
— Сейчас я позвоню и узнаю, сэр. — Блондинка окинула Декера настороженным взглядом карих глаз, улыбка на ее лице погасла. Захлопнув окошечко, женщина набрала номер. У нее было весьма выразительное лицо — по тому, как она во время разговора с невидимым дежурным администратором подняла брови домиком и опустила вниз уголки губ, Декер догадался, что человек на другом конце провода грубо кричит на нее. Повесив трубку, блондинка снова открыла окошечко. — Вы можете оставить мне ваше имя и номер телефона? Сегодня днем с вами обязательно свяжутся. Декер улыбнулся. — Почему бы вам не снять трубку и не сказать вашему боссу, что я очень настойчив? Женщина вторично захлопнула окошко, затем опять открыла его и предложила лейтенанту присесть, сказав, что сейчас к нему кто-нибудь подойдет. Декер взглянул на обитые атласом диванчики во французском стиле. Они показались ему маленькими и очень неудобными, и он решил остаться стоять. Через несколько минут в коридоре показался идущий торопливой походкой человек. Это был низкорослый, коренастый мужчина с кудрявой головой. Челюсть мужчины потемнела от выступившей щетины, хотя было видно, что он недавно брился. Сложением он чем-то напоминал танк — грудь колесом, мощные ноги с буграми мышц, выступающих под тканью серых брюк, внушительные бицепсы. Рукава его белой рубашки были закатаны до локтей. — Меня зовут Барри Файн, — сказал мужчина, протягивая Декеру мясистую ладонь. — Пойдемте со мной. Даже пожимая лейтенанту руку, Файн не остановился. Следуя за ним, Декер очутился в библиотеке. Помещение было большим, словно цирковая арена. Все вокруг обтянуто кожей. Столько кожи даже на родео не увидишь, подумал про себя Декер. На первый взгляд лейтенанту показалось, что в залитом мягким, неярким светом зале никого нет, но он тут же сообразил, что людей просто не видно за высокими спинками стульев. Кто-то в библиотеке явно был — уши Декера уловили покашливание, шелест страниц, приглушенный голос какого-то мужчины, судя по всему говорящего с кем-то по сотовому телефону. Ловко лавируя между стульями, столами и шкафами, по залу прошел одетый в униформу официант, несущий на ладони поднос с напитками. — Сюда, — сказал Файн, явно стремящийся поскорее увести Декера из библиотеки и тем самым давая детективу понять, что ему следует знать свой шесток и что дружеское общение с представителями элиты местного общества в программу его визита не входит. Сунув ключ прямо в стену, Файн открыл одну из панелей, оказавшуюся не чем иным, как дверью. Распахнув ее пошире, он пропустил Декера вперед. Шагнув через порог, лейтенант, щурясь от яркого света ламп дневного освещения, с интересом осмотрелся по сторонам и убедился, что он находится в самом обыкновенном офисе: белые стены, покрытый линолеумом пол — словом, никакой роскоши, все только самое необходимое. В помещении звонил телефон, слышалось пощелкивание компьютерных клавиатур. Файн провел Декера в свой кабинет и, закрыв за собой стеклянную дверь, уселся за письменный стол, сложив на коленях руки с переплетенными сосискообразными пальцами. — Вы не против, если я взгляну на ваши документы? — спросил он. Декер вынул бумажник и, раскрыв его, показал свой жетон. Файн удовлетворенно кивнул, и лейтенант спрятал бумажник обратно в карман. — Я к вашим услугам, — сказал дежурный администратор и жестом предложил Декеру сесть. — Должно быть, дело важное, если к нам послали лейтенанта. — Спасибо, что согласились со мной побеседовать, — заметил Декер, опускаясь на стул. — У меня есть несколько вопросов, и я подумал, что вы могли бы мне помочь найти на них ответы. — Вопросов, касающихся... — Харлана Манца. На лице Файна не дрогнул ни один мускул. — Вы имеете в виду монстра, устроившего побоище в ресторане «Эстель»? — Насколько я понимаю, он какое-то время работал в этом клубе. — Вас неверно проинформировали, — возразил Файн. Декер провел языком по небу. — Сколько времени вы здесь работаете, мистер Файн? — Семь лет. — И вы утверждаете, что Харлан Манц никогда не работал в «Гринвэйле»? — Насколько я помню, дело обстоит именно так. — Насколько вы помните? — Декер сделал небольшую паузу. — Сэр, мы с вами не в суде, а я не жюри присяжных. — Я всегда стараюсь выражаться как можно точнее, — твердо сказал Файн. — Возможно, вы знали его под другим именем. — Я так не думаю. — Файн встал. — Пойдемте, я провожу вас к выходу. Декер, однако, не двинулся с места. — Мистер Файн, вы настаиваете на том, что Харлан Манц никогда не работал в этом загородном клубе? — Я даже не слышал об этом человеке до того момента, когда о нем заговорили в выпусках новостей, — заявил Файн. — Я, естественно, не собираюсь этого делать, но при необходимости я мог бы поднять соответствующие бумаги и продемонстрировать вам, что человек по имени Харлан Манц никогда не числился ни в одной ведомости по зарплате. — Ах, вот оно что... — Декер облизнул губы. — Вы платили ему наличными. Улыбка на губах Файна стала жесткой. — Лейтенант, я вовсе не обязан с вами разговаривать. Если вы будете пытаться оказывать на меня давление, я позвоню владельцам клуба. Они очень рассердятся и позвонят своим адвокатам. Адвокаты тоже рассердятся и позвонят капитану Стрэппу, и в вашем личном деле появится очень неприятное черное пятно. Декер холодно уставился на своего собеседника. — Вы что, угрожаете мне, сэр? — осведомился он. У Файна покраснел кончик носа. — Нет, я всего лишь обрисовываю вам логическую последовательность возможных событий, — не слишком уверенно пробормотал дежурный администратор. — Харлан Манц заявил о получении доходов от Гринвэйлского загородного клуба в налоговой декларации под номером одна тысяча сорок... — с каменным лицом принялся импровизировать Декер. — Вы блефуете, — попытался перебить его Файн. —...а также в документах... — Это что, попытка вымогательства? — зашипел дежурный администратор. — Нет, мистер Файн. Я просто-напросто пытаюсь выяснить кое-какие факты. Спокойно, вежливо, по-дружески. Я думаю, вам вряд ли понравится, если в прессу просочится не очень-то приятная информация о том, что безумный убийца, отправивший на тот свет более десятка человек, когда-то работал в штате этого клуба. — Он никогда не числился в штате! — раздраженно выкрикнул Файн — Вот вы и объясните этот нюанс журналистам. — Так кто из нас кому угрожает? — Я вам не угрожаю, а просто предупреждаю вас о том, что пресса требует информации о Харлане, и я буду только рад оказать работникам средств массовой информации небольшую услугу, предоставив им такую информацию. Если вы захотите подать на меня в суд за распространение домыслов, не соответствующих действительности, — ради бога, сколько угодно. Но только в суде ваш блеф не пройдет, потому что дача заведомо ложных показаний во время судебного процесса есть не что иное, как лжесвидетельство, а это уже деяние противозаконное. |