
Онлайн книга «Змеиный зуб»
— Закройте дверь, — сказал он. Декер притворил дверь и внимательно посмотрел на худое, с сердитыми глазами и жестким ртом лицо капитана. Ничего необычного лейтенант не заметил, однако то, как Стрэпп потирал пальцы один о другой, ясно свидетельствовало, что капитан нервничает. — Садитесь, — сухо бросил Стрэпп. Декер молча сел и огляделся. Стены комнаты сплошь увешаны дипломами, сертификатами и фотографиями капитана в обществе известных и могущественных людей — мэра, губернатора, президента. Однако мебель в кабинете Стрэппа была самой обыкновенной — довольно удобный стол, стандартные стулья, металлические файловые шкафы. Все это свидетельствовало о том, что хозяин кабинета — личность, но не любит без нужды пускать пыль в глаза. — Что случилось, сэр? — спросил Декер. — Вы располагаете серьезными уликами против Жанин Гаррисон? Декер молча уставился на Стрэппа. Тот выдержал паузу. — Сегодня утром меня разбудили телефонным звонком, — наконец снова заговорил капитан. — Вы всячески напираете на то обстоятельство, что между Жанин Гаррисон и Харланом Манцем была какая-то связь... — Вот тебе и конфиденциальный разговор, — пробормотал себе под нос Декер. — Вы показываете друзьям Жанин фотографию, на которой она заснята вместе с Харланом Манцем, и думаете, что это сойдет вам с рук? Вы что, с ума сошли? Она просто в бешенстве и угрожает подать в суд на городское полицейское управление за незаконное преследование. — Я никому не показывал никаких фотографий. Я лишь упомянул об этой фотографии одной из подруг Жанин Гаррисон, пытаясь установить, каковы были отношения между Жанин Гаррисон и Манцем. Я ведь веду расследование, капитан. — Вот именно — вы ведете расследование, и не надо превращать его в охоту на ведьм. Декер поднял глаза к потолку. — Вам что, звонил мэр, капитан? — Не забывайтесь, Декер! — повысил голос Стрэпп. Некоторое время и Декер, и капитан молчали. Стрэпп шумно дышал, щеки и кончик носа у него приобрели ярко-красный цвет. Лейтенант чувствовал, что его босс чего-то недоговаривает. По всей видимости, кто-то оказывал на Стрэппа давление, и капитану это было не очень-то по вкусу. — Мы имеем дело с женщиной, ведущей активную общественную деятельность, Пит, — заговорил капитан уже несколько спокойнее. — Она организовала бог знает сколько мероприятий, средства от которых пошли на благие цели. Эта женщина занимается филантропией и имеет большие связи. И к тому же она только что потеряла родителей в результате чудовищной трагедии. — Ах да, я и забыл. — Что вы сказали? — Ничего, не обращайте внимания. — Вы таскаетесь повсюду, ведете разговоры о газетной статье, которая была напечатана больше двух лет назад, и пытаетесь намекать на то, что Жанин Гаррисон сыграла какую-то роль в убийстве ее собственных родителей, — сказал Стрэпп, сверля Декера взглядом. — Это вовсе не так, — возразил лейтенант. — Вы хотите услышать правду? — Не особенно. Я хочу, чтобы вы прекратили ваши ничем не обоснованные действия до тех пор, пока у вас не появятся улики. Серьезные, веские, конкретные улики. — Но если я прекращу свои действия, как же я раздобуду эти самые улики? — Не имея улик, не смейте больше беспокоить Жанин Гаррисон. Это все. Можете идти, — отрезал Стрэпп. В кабинете наступила тишина. — По крайней мере, Жанин мне не солгала, — сказал наконец лейтенант. — Связи у нее действительно серьезные. — Послушайте, Декер... — Она что-то вроде Симпсона и Менендеса, [9] вместе взятых, только упакованных в весьма приятную на вид телесную оболочку. — Вы исчерпали запасы своего сарказма? — Похоже, что да. — В таком случае идите и работайте. Декер резко вдохнул и медленно выпустил воздух из легких. — Капитан, объясните мне, как я могу собирать улики против кого бы то ни было, если мне не дают возможности вести расследование. — Харлан Манц вошел в ресторан «Эстель», перебил тринадцать человек, еще тридцать два человека покалечил, а потом застрелился. У нас есть заключения судмедэкспертов, показания свидетелей. Дело совершенно ясное. Что вы вынюхиваете, что пытаетесь найти? Декер уже раскрыл рот, чтобы ответить, но Стрэпп, не дав ему вставить ни слова, выпалил: — Жанин Гаррисон заявила, что вы домогались ее, а когда она вам отказала, решили ей отомстить. Лицо Декера осталось спокойным, но сердце забилось быстрее. — Ну, что вы на это скажете? — Стрэпп смотрел на Декера в упор. — Она очень привлекательная женщина. — И что? — И все. Капитан потер виски. — Значит, вы ее не домогались? — Нет. — Может, все-таки не удержались, сказали что-нибудь такое, а? Вспомните, может, что-нибудь у вас все же выскочило? Декер собрался было ответить, но расхохотался из-за двусмысленности последней фразы капитана. Стрэпп тоже сдавленно хмыкнул. — Нет, — отсмеявшись, покачал головой лейтенант. — Я отдавал себе отчет в ее привлекательности, но это лишь заставляло меня быть особенно осторожным. Я действовал сугубо в профессиональных рамках. — Может, вы так ополчились на Жанин Гаррисон как раз из-за ее незаурядной привлекательности, почувствовав, что вас к ней тянет? — Слово «незаурядная» я не говорил. — Не заводите со мной семантический спор, Декер. Скажите прямо — у вас есть предубеждение против Жанин Гаррисон? — Нет, сэр. Я просто пытаюсь найти объяснение кое-каким весьма серьезным несоответствиям в этом очень запутанном и необычном деле. — Может, это она вас домогалась, Пит? — тихо спросил Стрэпп, внимательно посмотрев на Декера. — Она взглянула на мое обручальное кольцо, а потом пригласила меня на частную экскурсию по новому музею после его закрытия. И вдобавок предложила свои услуги в качестве экскурсовода. — И что вы ей на это сказали? — Я сказал ей спасибо. То есть спасибо — нет, а не спасибо — да. Ну, и еще, что мои домашние любят, когда я провожу вечера дома. Вы хотите, чтобы я восстановил нашу беседу слово в слово? — Не умничайте, лейтенант. Декер пару раз моргнул и спросил: |