
Онлайн книга «Змеиный зуб»
— Не дразни ее, Дил, — поддержала подругу Келли. — Она не виновата, что у них общие предки, — просто ей не повезло. — Шон не любит говорить об истории, которая случилась в ресторане «Эстель», — раздраженно заметила Сара. — Когда он узнал, что натворил этот Манц, то просто ошалел. — И я тоже, — прогудел Джек. — Кстати, о Шоне, — сказал Руди. — Вон он, за рулем красной «акуры» с откидным верхом. Уэбстер посмотрел, куда указывал Руди, и увидел светловолосого парня в белой рубашке и темных очках. Волосы у него были длинные, до плеч. — Неплохая тачка, — заметил детектив. — Да, если вам не лень каждые пять тысяч миль менять резину, — съязвил Дилан. — Протектор у этой тачки изнашивается быстрее, чем попавшая в солдатские казармы девственница расстается со своей невинностью, — пояснил Джек. — У Шона что-то не в порядке со сходом-развалом. — А разве у него не отобрали машину за неуплату очередного взноса? — удивился Дилан. — Почем я знаю! Я не разговариваю с Шоном о его машине, — вспылила Сара и добавила вполголоса: — Я вообще с ним не разговариваю. Точка! — Как вы думаете, он не будет возражать, если я с ним побеседую? — спросил Уэбстер. — Вполне возможно, что будет, — пожала плечами Сара. — Шон не любит, когда кто-то вторгается в его личное пространство. Шон нажал на клаксон, Сара помахала ему рукой. Юноша нахмурился и снова посигналил. Сара еще раз махнула рукой, но не тронулась с места, за что Уэбстер в душе горячо ее поблагодарил. Наконец Шон Амос припарковал автомобиль, заняв сразу два места на стоянке, заглушил двигатель, вылез из машины и рысцой подбежал к сестре. — В чем дело? — с ходу возмутился он. — Мне надо ехать! — Шон, вот этот парень из отдела убийств, — сказала Сара. — Что? — Шон снял солнцезащитные очки и посмотрел сначала на Келли, а потом на Уэбстера. Глаза у него были глубокого синего цвета. — Кто вы такой? Он говорил с едва заметным тягучим техасским акцентом. Уэбстер достал свой полицейский жетон и представился. Лицо Шона потемнело. — С какой стати ты разговариваешь с копом, Сара? — зло спросил он. — Ты что, с ума сошла? Сара покраснела. — Я ничего особенного не сказала. — Заткнись и полезай в машину. — Шон, я... Брат грубо схватил Сару за руку выше локтя. — Я сказал, заткнись и полезай... — А ну-ка, отпусти ее, — коротко приказал Уэбстер. Шон тут же отпустил руку сестры и примирительно выставил вперед обе ладони. — Нет проблем, сэр. — Ты ведь знаешь правила, сынок? — Взгляд Уэбстера стал жестким. — Я понятия не имею, о чем вы говорите. — О том, что руки не надо распускать. Как тебе такое правило? Ну что, дошло? — Хорошо, хорошо. А теперь я могу идти... сэр? — С вами все в порядке, мисс Амос? — обратился Уэбстер к Саре. — С ней все в полном порядке! — Шон раздраженно повернулся к сестре. — Вот видишь, что ты наделала. Садись в машину. — Если хотите, я могу отвезти вас домой, Сара, — предложил Уэбстер. Шон с покрасневшим лицом снова, на этот раз беззвучно, проартикулировал: «Садись! В машину!» Сара сморгнула выступившие на глазах слезы и побежала к «акуре». Шон искоса посмотрел на Келли, затем злобно уставился на Уэбстера. — Так вот, значит, чем вы занимаетесь, детектив? Пристаете к несовершеннолетним? Ваше начальство узнает об этом. — Угу. Только вам следует запомнить, что негоже хватать девушек руками, даже если девушка приходится вам сестрой. Шон закусил губу и, обращаясь к приятелям, процедил: — Вы, парни, полные кретины. Какого хрена вы затеяли игры с полицией? Будто не знаете, как полицейские искажают чужие слова. Дуйте-ка лучше домой. Затем он повернулся на каблуках и, пробормотав на прощание что-то вроде «Сборище умственно отсталых», затрусил прочь. — Уф! — резко выдохнул Уэбстер. — Похоже, у него какие-то проблемы. Однако тут же заметил, что слова Шона сделали свое дело. Наступило напряженное молчание, а потом Руди сказал: — Извините, мне надо идти. — Нам всем пора, — подхватил Джек. — У нас тренировка в тяжелоатлетическом зале. — Мы ведь можем идти, не так ли? — спросил Руди. — Конечно, — ответил Уэбстер. — Спасибо за помощь. — Да мы ведь ничего такого не сделали, — пожал плечами Дилан. — Ты идешь, Келли? — Через минуту. Руди немного постоял в нерешительности, а затем выпалил: — Шон, конечно, придурок, но он прав, Кел. Не стоит совать нос, куда не надо. — И повернулся к Уэбстеру: — Не обижайтесь. — Я не обижаюсь. Еще раз спасибо. Только когда молодые люди отошли на достаточное расстояние, Уэбстер, не хотевший, чтобы они слышали его слова, обратился к рыжеволосой Келли: — Вы тоже вовсе не обязаны со мной разговаривать. Девушка промолчала. — Вы ведь раньше встречались с Шоном, не правда ли? — Почему вы так решили? — Потому что он все время на вас смотрел. — Он встречался с моей старшей сестрой, Тарой. — И? — С чего вы взяли, что должно быть какое-то продолжение? Уэбстер осторожно огляделся. — Келли, здесь не очень удобно беседовать. Может, мы встретимся в каком-нибудь другом месте — таком же многолюдном, но где на нас не будут так глазеть? Я позвоню одной моей коллеге, чтобы она тоже приехала на эту встречу. Ее зовут Мардж Данн, она детектив, как и я. Если хотите, позвоните в Девонширское отделение полиции и наведите справки о ней и обо мне. Мы действительно там работаем. — Все нормально, я вам верю. — Тогда назовите место. — Это ни к чему. — Келли потеребила свою косу. — Мне нечего вам сказать. — Вы ведь недолюбливаете Шона, верно? — Какое это для вас имеет значение? — По-моему, он относится к вам с опаской. — Да почему вы вообще расспрашиваете меня о Шоне? Я-то полагала, вас интересует Харлан Манц. Она права, надо следить за своими словами, подумал Уэбстер. — Видите ли... — Он на мгновение запнулся, лихорадочно пытаясь найти подходящий ответ. — Сара сказала, что Шон был в шоке, когда узнал, что натворил Харлан Манц. А тут повел себя так странно... |