
Онлайн книга «Безрассудство»
– На выезде из Вейла сделаем остановку, – сообщил Дэвид. – Желаете выйти, Сара? – Нет. Я вообще хотела бы, чтобы наша поездка закончилась как можно скорее. Она осталась сидеть в машине, пока Джейк заправлял бак горючим. Дэвид стоял почти вплотную к дверце. Стало смеркаться и похолодало, но вечер был ясный, весенний. С наступлением темноты ее подозрительность усилилась. Машина приближалась к верхней точке перевала Вейл, и Сара почти скорчилась на сиденье. Позади небо все еще хранило слабые следы лучей заходящего солнца, впереди же оно было совсем черным. Сара с тревогой вглядывалась в машины – и попутные, и встречные. «Этот человек в „Эксплорере“ с лыжами на крыше, он что, действительно в отпуске? Или пикап, который мы только что обогнали. Там полно детей, мать ведет машину... она действительно мать или, может быть, наемный убийца, а дети только прикрытие? А может быть, убийца сидит в прицепе этого грузовика? Они могут быть где угодно, им ничего не стоит пристрелить меня в любую минуту. А что будет в Денвере? Меня могут прихватить еще до встречи с окружным прокурором. Ведь никто не знает, с кем имеет дело. Смогут ли Дэвид и коллеги меня защитить? Смогут ли они противостоять давлению, которое наверняка появится? А если свои права на меня заявят федеральные власти? Что тогда?» К семи вечера они наконец начали спускаться по длинному крутому участку шоссе к Денверу. Сара заметила, что Джейк не спросил, как проехать к дому Дэвида. По-видимому, они действительно друзья. – Останешься поужинать? – спросил Дэвид. – Вряд ли, – пробурчал Джейк. – Ну, зайди хотя бы ненадолго. Нина наверняка захочет тебя увидеть. – Дэвид, наверное, лучше не надо. – Десять минут, не больше, чтобы Нина могла удостовериться, что ты в порядке. Джейк неохотно кивнул. Неужели его действительно смущает все это безобразие? Но Сара не могла найти в себе силы, чтобы по-настоящему заинтересоваться. Она устала, голова разламывалась, руку подергивало. Даже сгибать пальцы было больно. – Вот мы и добрались, – сказал Дэвид, когда Джейк свернул на подъездную дорожку к двухэтажному коттеджу. – Добро пожаловать, Сара. Он помог ей выбраться из машины. Она прошлась туда-сюда, разминая затекшие от долгого сидения ноги. – Джейк, – начал Дэвид, но не успел закончить фразу, потому что из дома выбежали два подростка. Следом за ними появилась Нина Кармайкл. Симпатичная худощавая женщина с короткими белокурыми волосами. На вид хрупкая, болезненная, но огромные глаза светились радостью. После короткого знакомства Нина, не переставая улыбаться, взяла гостью за руку и повела в дом. Обычный, приятный, уютный, приличная мебель, большей частью секционная. Сара заметила несколько предметов антиквариата. – Уверена, вы проголодались, – сказала Нина. – Наверное, в больнице ели очень мало. Я по себе знаю. – Вы лежали в больнице? – Да. Разве Дэвид не рассказал? У меня было уже две операции по пересадке костного мозга. Ничего не поделаешь, рак. – Как грустно это слышать. Нина взмахнула рукой. – Ничего, я привыкла. Тем более что сейчас, кажется, полегчало. Появился Дэвид с сумками Сары. – Дорогой, неси это прямо в гостевую комнату. Джейк, ты останешься поужинать? Джейк неловко мялся у входной двери. – Я лучше поеду домой. – Да ладно вам, дядя Джейк, оставайтесь, – протянул Шон. Дядя Джейк. Его начали уговаривать все, но он был неумолим. – Скоро сюда должен прибыть дежурный полицейский. – Джейк повернулся к Саре. – Так что вы будете в полной безопасности. Не волнуйтесь. – А я и не волнуюсь, – сухо отозвалась та. Савиль уже собрался уходить, но напоследок оглянулся. – Просто так, для вашего сведения: вы поступаете совершенно правильно. – Спасибо, утешили, – отозвалась Сара и повернулась к нему спиной. Спустя примерно пять минут после ухода Джейка к дому подъехал полицейский автомобиль. Затем Нина позвала всех ужинать. Еда была простая – салат, спагетти, чесночный хлеб [9] . Кармайклы вели себя непринужденно – передавали друг другу тарелки, непрерывно говорили, перешучивались. Сара вспоминала ужины в родном доме. Отец вечно пьяный, мать сдерживает слезы, атмосфера холода и напряжения. Она, разумеется, знала, что не все семьи такие, но впервые сидела за столом среди по-настоящему счастливых людей. – Откуда вы родом? – спросила Нина. – Возможно, Дэвид мне говорил, но я забыла. – Из Филадельфии. – О, конечно. Знаете, мои родители тоже живут на восточном побережье. В Бостоне. Мне очень нравятся тамошние города. В Денвере замечательно, но постройка 1890 года здесь считается чуть ли не самой древней. – Я тоже обратила на это внимание. – Ники, перестань брызгаться томатным соусом. Дэвид, следи, пожалуйста, за своим сыном. – Моим сыном? А я думал, он твой. Ники посмотрел на Сару. – Они все время так. – Мальчик улыбнулся, обнажив пластинки для исправления зубов. – Наверное, думают, что это забавно. – Но это действительно забавно. – Вам нравится? – оживился Шон. – Конечно. Старший, Ники, был явно в отца. Причем очень непосредственный. А Шон больше похож на мать, худощавый, светловолосый. Озорной. – Почему дядя Джейк не остался? – Он устал, – ответил Дэвид. – Мам, ведь когда ты готовишь спагетти, он всегда остается ужинать. – Дяде Джейку нужно было поехать домой, – сказала Нина твердым голосом. – Может быть, у него назначено свидание? – предположил Ники. – С кем это? – удивился Шон. – Как это? Ты что, не знаешь, с кем бывают свидания? Конечно, с какой-нибудь девушкой. – Совсем обалдел, да? – проговорил младший брат, откусывая большой кусок чесночного хлеба. – С какой еще девушкой? Откуда она взялась? – И громко засмеялся с полным ртом. В этой семье все любили друг друга – это для Сары было очевидно. Она это видела, слышала, чувствовала. Между родителями и детьми не было никакого напряжения. Им очень нравилось подтрунивать друг над другом. |