
Онлайн книга «Одинокая смерть»
Хозяин был занят осмотром карманов только что поступившей на продажу офицерской шинели. Он поднял голову, когда вошел Ратлидж. — Приветствую. Хотите купить еще один кремневый нож? Ратлидж удивился: — У вас есть и другие? Улыбаясь, хозяин повесил шинель на место и покачал головой: — К сожалению, больше нет. Просто так сказал, на тот случай, если вы пришли еще за одним. — На этот раз я пришел кое о чем спросить. Меня интересует человек, который принес его вам. Что вы от него узнали? Может быть, он оговорился, что у него есть и другие редкие вещи. Хозяин пожал плечами: — Сомневаюсь, что у него есть что-то еще. Если бы были, он продал бы их сразу, вместе с ножом. Хотите, я свяжусь с ним? — Благодарю, но я предпочел бы написать ему сам. — Увидев замешательство на лице хозяина, Ратлидж добавил: — Готов заплатить вознаграждение за находку, если у него есть другие. Поскольку это было его личным расследованием, Ратлидж не мог действовать от имени Скотленд-Ярда и заставить хозяина ему содействовать. Хозяин улыбнулся: — Вы мне пришлись по душе, мистер… Он сделал паузу, вопросительно глядя на Ратлиджа. — Меня зовут Ратлидж. Я из Лондона. Приехал в Гастингс по делу. — В таком случае, мистер Ратлидж, дайте мне пять минут, я взгляну на записи в книге. Посмотрим, что могу найти для вас, чтобы отыскать владельца того прекрасного кремневого ножа. А пока взгляните, может быть, вам понравится какая-нибудь другая вещь? — Не сейчас. Хозяин меньше чем за пять минут нашел необходимую запись, черкнул несколько слов на листке бумаги и отдал Ратлиджу. Четко, ясным почерком там было написано имя — Чарльз Генри. Ратлидж помнил его с первого визита в магазин. И внизу подробности: «21 июня 1908 года. Восточная Англия, день, когда дед Чарльза Генри откопал нож в саду». 1908-й. Три года спустя после убийства в Стонхендже. И в день летнего солнцестояния. Совпадение? Ратлидж поблагодарил и, после обмена мнениями по поводу шинели, которую хозяин готовил на продажу, ушел. — Вы хотели купить солдатские медальоны? — спросил Уокер. Понимая, что констебль спрашивает совершенно серьезно, Ратлидж ответил: — Я спросил, есть ли они в продаже, но хозяин ответил, что он их не держит, потому что никто ими не интересуется. — Жаль, — вздохнул Уокер. — Может быть, это помогло бы в нашем деле. Мы так и не продвинулись пока. Не удается найти зацепку, которая так нужна. Пока одни неприятности. Уокер был абсолютно прав. Возразить было нечего, и Ратлидж подумал, что единственным утешением может послужить только тот факт, что убийства прекратились. Это уже прогресс. Въехав через полчаса в Истфилд, они направились прямо к полицейскому участку. — А это еще кто такой? — вдруг спросил Уокер. Перед входом стоял человек с мрачным выражением лица. Ратлидж взглянул и выругался. — Вы его знаете? — удивился констебль. — Не только знаю, но даже догадываюсь, зачем он здесь. Он остановил машину у входа, хотя обычно проезжал до гостиничной стоянки, чтобы высадить Уокера. Ратлидж вышел, но не подошел к приезжему. — Инспектор Майклсон, — сказал он. Майклсон не ответил на приветствие. — Я приехал, чтобы официально отстранить вас от дела, — холодно объявил он. — Поступила жалоба в Ярд на ваше грубое отношение к людям. Шеф Боулс заверил начальника полиции Суссекса, что к жалобе отнесутся серьезно и вы будете немедленно отстранены. Это произошло сегодня утром. И как видите, я уже здесь. — Он повернулся к констеблю Уокеру: — А вы?.. Уокер назвал себя. Он растерянно переводил взгляд с одного инспектора на другого. — Я не совсем понимаю, почему инспектора Ратлиджа отстранили. Должностное преступление, сэр? Какого рода? — Это решение принято Скотленд-Ярдом, — отчеканил Майклсон и добавил, повернувшись к Ратлиджу: — Вам приказано немедленно вернуться в Лондон. — У меня здесь есть несколько неотложных дел, требующих моего участия. — Больше нет. Вы отстранены от этого дела. — Майклсон повернулся к Уокеру: — Я хочу взглянуть на показания свидетелей и медицинские отчеты об убитых. И еще — я должен как можно скорее встретиться с мистером Пирсом, а также с инспектором Норманом. — Инспектор решительным шагом открыл дверь участка и, заметив, что Уокер замешкался около Ратлиджа, резко сказал: — Вам больше не надо ждать указаний мистера Ратлиджа. Теперь я здесь вместо него. — Майклсон решительно шагнул через порог, не дожидаясь Уокера и не попрощавшись с Ратлиджем. Уокер за его спиной промямлил: — Но, сэр… — Я еду в Лондон, — сказал Ратлидж. — Следите здесь внимательно за всем, что происходит, пока не вернусь. Надеюсь, что вернусь. Он сел в машину, и Уокеру ничего не оставалось, как последовать за инспектором Майклсоном. Кипя яростью, Ратлидж сначала отправился в школу и спросил миссис Фаррелл-Смит. Девушка, открывшая дверь, занервничала: — Ее сейчас нет, сэр. — Ей не следовало просить вас лгать, — сказал он холодно и пошел наверх, как всегда перешагивая через две ступеньки. Миссис Фаррелл-Смит подняла глаза от стола, когда он вошел не постучав. Потом перевела взгляд на девушку, растерянно топтавшуюся за его спиной. — Кажется, я просила… — начала она, но Ратлидж ее оборвал. — Она солгала мне, как вы ей велели. Но я не поверил. — Он повернулся к девушке, щеки ее горели смущением. — Спасибо, — мягко сказал он, а теперь, пожалуйста, прикройте дверь за собой, когда выйдете. Девушка помешкала, но сделала, как он велел. — Мне нечего вам сказать, — заявила миссис Фаррелл-Смит. — Зато у меня есть, что сказать вам. Вы совершили серьезную ошибку, из-за которой кого-то могут убить. Вы отзовете свою жалобу? — Почему я должна это делать? Я с самого начала была против привлечения Ярда к расследованию. Инспектор Норман вполне способен разобраться сам, он быстро расследует все убийства. — Не сомневаюсь. Он хороший инспектор. Но вы все равно не добились своего, не получили вместо меня его. Расследование поведет Ярд, миссис Фаррелл-Смит, и скоро вы узнаете, что инспектор Майклсон, прибывший вместо меня, скроен из жесткого материала. Она воззрилась на него с удивлением: — Но я же просила их… Он не дал ей закончить: — Уверен, что просили. Но мистер Пирс еще раньше просил привлечь Ярд, и там отлично понимают, что убит сын мистера Пирса, а не ваш. Если хотите отозвать Ярд, вам придется найти более влиятельного человека, чем владелец пивного завода, чтобы представлять ваши интересы. |