
Онлайн книга «Самая красивая»
Я боялась ждать, но больше ничего не сказала. Принцесса Илейни оглядывала гулкий коридор: — Как она могла прогнать наших птиц? Что они ей сделали плохого? Никто не ответил. Айори коснулся моей руки и спросил сэра Уэллу: — Зачем вам понадобилась леди Эза? Хормейстер только и ответил: — Скоро. Он все знал. Ноги у меня подкосились. — Идемте, леди Эза, — сказал хормейстер. Мы достигли королевского крыла. Едва мы подошли к покоям королевы, как двери распахнулись. Учу рванул вперед. Все остальные остановились. — Наконец-то! — В дверях появилась Иви и увидела нас. Она посторонилась, пропуская пса, а потом приосанилась. — Я не звала вас, но пристав и принц Айори могут остаться. Сэр Уэллу двинулся к королеве, напевая: — Ваше величество сегодня издала приказ, который никак не может быть выполнен. — Не смейте мне петь! — на повышенных тонах заговорила королева. — Пристав, мне нужна моя охрана. — Ваше величество… — начал мастер Эбб и, но сэр Уэллу его прервал: — Нам нужно о многом поговорить, прежде чем мы обсудим охрану. — И он прошел мимо нее в королевские покои. Мы последовали его примеру. Иви горделиво заняла центр комнаты. Айори остался рядом со мной, едва переступив порог. Комнату освещали всего две свечи над туалетным столиком. Я заметила, что там лежало зеркальце Скулни. Сэр Уэллу начал зажигать лампу на каминной полке. — Да как вы смеете! Мне не нужен свет! Не обращая на королеву внимания, он продолжил начатое и одержал верх. Королева сразу как-то сникла и стала обезоруживающе хрупкой. Вот бы мне так уметь! Вид у нее был жалостный, а жалость мне сейчас очень бы пригодилась. Как только Иви переменилась, все напряжение в комнате словно прошло. Принцесса Илейни и мастер Огуссо устроились с удобствами: она — в кресле, а он — на оттоманке. Я опустилась на табуретку в ногах кровати. Айори возвышался надо мной, готовый прийти на защиту. Учу положил голову мне на колени. Сэр Уэллу покачался с носка на пятку, заложив за спиной руки. — Ваше величество, вместо вас пела леди Эза, я прав? Айори сделал шаг от меня. Так быстро. С такой готовностью. — Да, — тихо и как-то очень по-детски пролепетала Иви. Она опустилась на скамейку возле камина и взглянула на хормейстера снизу вверх. — Вы раскусили ее. Да. Раскусил меня? — Петь вместо кого-то? — заговорил мастер Огуссо. — Что это за мошенничество? — Подозреваю, — сказал сэр Уэллу, — что голос нашей королевы хуже средненького. — Никому здесь он не понравился бы, — продолжала лепетать Иви. — Но в других королевствах мог бы считаться вполне сносным. — Как же вам удается петь за другого человека, леди Эза? — поинтересовалась принцесса Илейни. Я закрыла лицо рукой. — Просто… я… — У меня перехватило в горле. Сэр Уэллу подошел к королевскому умывальнику и налил в стакан воды из кувшина. — Держите. Я сделала глоток и ответила: — Я называю это иллюзированием. — Ее величество приказала вам так поступать? — пропел Айори. Я кивнула: — Королева пригрозила закрыть «Пуховую перину» и заточить меня в тюрьму. — Она лжет! — воскликнула Иви. — Она предложила спеть вместо меня, если я сделаю ее фрейлиной. Вот как на самом деле было. Очень похоже на правду, даже очевидно. Сэр Уэллу обратился к приставу: — Мастер Эбби, нам понадобится несколько охранников. Для меня? Мастер Эбби поклонился сэру Уэллу и вышел. — Как у тебя получается петь за других? — спросил Айори. Голос его потеплел. — Эза… — Но тут он передумал. — Только не лгите. — А я и не хотела лгать. Я сглотнула слезы и рассказала об иллюзировании. — Это возможно? — поинтересовался мастер Огуссо у сэра Уэллу. — Продемонстрируйте нам, — сказал хормейстер. — Минуточку. Снова подступили слезы. Не могла же я иллюзировать и плакать одновременно. Пришлось выпить еще воды. Тут заговорила Иви: — Она показала мне это сразу после того, как Оскаро… мой господин… Я поставила стакан на пол. Принцесса Илейни подскочила, когда я ее голосом произнесла: — Эзе было ненавистно обманывать людей. Учу поднял голову и гавкнул. — Я этого не говорила! — воскликнула принцесса. — Тогда почему ты мне ничего не рассказала? — спросил Айори. — Эза боялась, — пробасила я голосом мастера Огуссо. — Потрясающе, — пропел мастер Огуссо. — Как вы это делаете? — удивилась принцесса Илейни. Я покачала головой, не в силах вымолвить ни слова. Все ждали. Наконец я сказала: — Сама толком не понимаю. — Я помолчала. — Все началось с икоты. Пока я объясняла, вернулся мастер Эбб и, а с ним три охранника. Один занял пост у дверей в покои, второй — у дверей в гардеробную и пустую спальню короля, а третий завис надо мной. Члены совета попытались иллюзировать — все, кроме Айори, который подошел к окну и уставился в ночь. Мне очень хотелось вложить в его уста какие-то слова и сделать так, чтобы он сам в них поверил. Например: «Я верю тебе». Или «Я знаю тебя слишком хорошо, чтобы поверить, будто тебе нравилось дурачить людей». Или: «Милая, сердце мое, любовь моя». Но принц сказал: — Учу, ко мне. Пес подошел, виляя хвостом. Айори похлопал его по голове, а тот лизнул его в руку, потом вернулся ко мне и свернулся калачиком у моих ног. Даже пес мог судить об остумо. — У меня не получается иллюзировать, — заявил мастер Огуссо, сдаваясь. — Горло, наверное, по-другому устроено. — Даже если леди Эза пела сегодня вместо ее величества, королева Иви лично приказала нам больше не петь, — заметила принцесса Илейни. — Это она велела мне сделать! — выпалила Иви, злобно глядя в мою сторону. — Так и сказала: если нас разоблачат, мне следует отвлечь всех приказом больше не петь. — Мы вообще ни разу не говорили о разоблачении. Айори стоял спиной ко всем, но я видела, что он наблюдает за моим отражением в стекле. |