
Онлайн книга «Низвержение»
Остальные разделили записи поровну, но Перри, похоже, не был доволен тем, что ему досталось. Наблюдая за картинками с двух камер в главном цехе, он подошёл чуть ближе к экрану, чтобы рассмотреть тело на одной из коек, которое как будто пошевелилось. Сержант Финч подъехал на мотороллере и устроился у него за спиной, внимательно глядя на экран и рассеянно поглаживая мурлычущую кошку на коленях. Тут тело на глазах у Перри и сержанта стало биться в конвульсиях. Туловище треснуло от шеи до паха, и наружу полезли личинки Воителей. В ускоренном воспроизведении это зрелище было ещё более гнусным и отвратительным. Перри отшатнулся от экрана, а сержант Финч воскликнул «Господи Иисусе!» так громко, что кошка, дремавшая у него на коленях, перепугалась и кинулась наутёк. — Ну ровно как пережаренная сосиска лопается, — добавил он. — Чудовищно, — прохрипел Перри. — Даже после того, что мне пришлось увидеть на фабрике… это не поддаётся описанию. — Сосредоточься, папа, — подбодрил его Дрейк. — Нам нужно убедиться, что мы покончили с этим кошмаром. Перри что-то сердито забормотал себе под нос, остальным удалось разобрать только «Ишь ты! Яйца курицу не учат», а потом расправил плечи и снова сосредоточил внимание на экране. В полутьме склада то появлялись, то исчезали силуэты стигийских женщин, которые метались туда-сюда, откладывая яйца в тела людей или поглощая сырое мясо. — У меня Граничник, но он без униформы, — доложила Эллиот. В кадре появился один из стигийских солдат, несущих караул у главных ворот. — Два Граничника, — поправилась она, когда камера показала второго. Затем бойцов стало ещё больше; Эдди подошёл к дочери и стал смотреть вместе с ней, но ничего не говорил. Тем временем в небольшой кухне рядом с Центром Честер заваривал для всех чай, а его мать готовила бутерброды. — Как тихо там стало, — заметил он, бросив взгляд в Центр через полуоткрытую дверь, а потом стал доливать кипятком из чайника оставшиеся кружки. — Я так рада, что вы вернулись, — ответила миссис Ролс. — Машина въезжает через центральные ворота. Время 9 часов 15 минут, — сообщила Эллиот, увидев, как охрана пропускает на территорию фабрики дорогой автомобиль. Дрейк кивнул. — Номера могут нам пригодиться, но я не буду сейчас останав… — Ещё машины, — перебила Эллиот. Честер выловил ложкой чайные пакетики из всех кружек, потом добавил в каждую молока. — Пойду отнесу всем чаю. Как там у тебя с бутербродами? Миссис Ролс не ответила, даже не повернулась к сыну и не оторвалась от работы. Честер подошёл к ней. — Ты что, ещё только маслом мажешь? — удивился он. Парень думал, что она управится гораздо быстрее. — Я так рада, что вы вернулись, — опять сказала миссис Ролс. Честер покачал головой. — Мам, ты как себя чувствуешь? Она ничего не сказала, только зачерпнула ещё масла и стала старательно намазывать всё тот же кусок хлеба. — Обе Ребекки в коридоре, — вздрогнув, сообщил Уилл. — По-моему, одна говорит по мобильному. — Потом близнецы скрылись из вида. — Я сделаю немного медленнее, — сказал Дрейк, что-то набирая на клавиатуре. — Уже поздно, они ушли. Но я практически уверен, что она говорила по телефону, — отозвался Уилл. — Теперь они в главном цехе. Не меняй сейчас скорость, — попросил Перри. — Так, интересно. Они куда-то побежали… но что они задумали? Ого, поглядите — они тащат за собой пару стигиек! — Перри стукнул по полу тростью. — Они вывели их со склада! — Одна Ребекка и стигийская женщина идут к главному входу, — сказал Уилл. Эллиот подала голос: — А другая Ребекка направляется к чёрному ходу. Тоже ведёт за собой взрослую стигийку. Дрейк, прищурившись, посмотрел на большой экран. — Взрослые стигийки? Точно? Непривычно безжизненным тоном Эллиот ответила: — Да. Я чётко видела её насекомьи лапы. Уилл присмотрелся к одной из картинок, за которыми наблюдал. — И я тоже. Дрейк покачал головой. — Это плохо. Смотрите в оба. Нам необходимо знать, что ещё произошло до нашего появления. — Мам! Скажи, что с тобой? Ты расстроилась из-за того, что папу ранило? Честер положил руку на плечо матери, но она отступила в сторону, к следующему куску хлеба на столе, и стала намазывать его новым слоем масла. — Не слишком маслено будет? — мягко спросил парень. Она молчала. — Потому что если ты сердишься из-за папиной раны, то Дрейк не виноват — он всё сделал, чтобы нас защитить. Честер вытянул шею и заглянул ей в лицо. Мать совершенно не выглядела взволнованной. — Не хочешь пойти навестить папу? Миссис Берроуз сейчас меняет ему повязку, он наверняка будет рад, если ты придёшь, — осторожно предложил он. — Вернулись… вернулись… вернулись… — будто заевшая пластинка, повторила миссис Ролс. — Что? — не понял Честер. На секунду он задумался. — Завтра обещают дождь из шоколадных лягушек, — серьёзным тоном объявил он. — Надо будет наловить к чаю. Как ты думаешь? Лягушек, шоколадных, а? Ответ миссис Ролс мог бы прозвучать вполне нормально, если бы Честер не слышал этой фразы от неё уже столько раз. — Я так рада, что вы вернулись, — сказала она. Одни чёрно-белые кадры потемнели, по другим поплыли волны помех. — А это уже при нас, — пояснил Дрейк. — Камеры засветило взрывами. Перри повернулся к сыну. — Значит, мы можем быть уверены, что двойняшки скрылись до начала операции. И к тому же вывели из здания двух взрослых стигиек. — Он пристально посмотрел на Дрейка. — Как вовремя они это сделали! Ты думаешь о том же, о чём и я? Дрейк поднял брови. Перри продолжал: — Звонок на мобильный. Возможно, кто-то предупредил их, что мы наступаем. — Значит, в Старой гвардии есть двойной агент? — стал размышлять вслух Уилл. — Или один из Граничников Эдди — предатель? — Это невозможно, — отрезал Эдди. Во время этой дискуссии с кухни пришёл Честер. — Мне надо с тобой поговорить, — встревоженно сообщил он Дрейку, подойдя к нему. — Погоди минутку, Честер, — ответил Дрейк. Он перемотал запись до момента, когда Уилл заметил Ребекку в коридоре, и поставил видео на паузу. — Ты прав, она явно говорит по телефону. Если часы в системе наблюдения выставлены по точному времени, то мы сможем определить, когда ей позвонили. Тогда Данфорт попробует отследить входящий номер по ближайшему передатчику. |