Онлайн книга «Город воров»
|
Взгляд Дуга застыл, отчего Деза пробрал озноб. — Можно пойти вон туда, — предложил Дез, кивая в сторону Перкинской улицы. — Завернуть, потом коротким путем обратно… Дуг уже шагал по проезжей части прямо к красному «Кавальеру». Дез от удивления замешкался, потом рванул за ним, но по тротуару. Когда Дуг прошел полпути, двигатель «Кавальера» ожил. Зажглись фары, и автомобиль направился на дорогу с односторонним движением. Дуг замер посреди улицы, «Кавальеру» пришлось дать по тормозам; он остановился в нескольких сантиметрах от коленок Дуга. Машина была битая и видавшая виды, жидкий свет фар отбрасывал тень Дуга на мостовую. Он обошел автомобиль и остановился со стороны водителя, машина тут же покатилась. Дуг стукнул кулаком по обшивке, глядя, как «Кавальер» уезжает. Стоп-сигналы осветили красным перекресток. Автомобиль резко ушел вправо. Дуг рванул в другую сторону, к Кэмбриджской улице, Дез бросился за ним, чувствуя прилив адреналина. Они добежали до угла, как раз тогда, когда «Кавальер» вырулил с одной из улиц и проревел мимо них, шмыгнув под эстакаду, поднявшись на склон и ринувшись вниз к Пряной улице, обратно в Город. — Что за фигня? — запыхавшись, спросил Дез. Дуг смотрел вслед исчезнувшей машине. — Коп? — предположил Дез. — Коп вышел бы, значок показал. А не прятался бы. И не убегал. — Тогда что? — Вот херня, — вырвалось у Дуга, он пнул бордюр. Мимо них прошипел автобус, свернув на площадь Салливана и обдав их свинцово-серым облаком выхлопного газа. — Но если это агенты, как же они… погоди-ка, через меня? — Может, с телефонами переборщили? Мать их за ногу. — Ты успел рассмотреть? Я — нет. — Родимое пятно, — ответил Дуг, проведя рукой по одной стороне лица. — Вроде сыпи. — Что, типа гемангеомы? — Ага. И на руке. — Дуг сжал руку в кулак. — Хреново, Дез. Что-то мне не до кино. — Да, — согласился Дез. — Ты уверен? Дуг смотрел в сторону дома, башни бывшей кондитерской фабрики, шпиля церкви святого Франциска на холме. — А мне что делать? — спросил Дез. — Меня срисовали? Что это значит? Сверкающий черный «Мерседес» промчался мимо них, направляясь в Сомервилл и сотрясаясь от низких басов какого-то рэпа. — Собраться нам надо, — сказал Дуг. — Я с остальными поговорю. А ты пока держи ухо востро, как и раньше. Срисовал его — молодчина. Дуг стукнулся кулаком с Дезом, перебежал улицу и направился назад, в Город. Дез смотрел вслед приятелю, ему хотелось догнать его и помочь разобраться, но, может быть, следовало сначала остыть. ФБР на улице его мамы. Напуганный Дез сунул руки в карманы и пошел домой, выискивая взглядом красные «Кавальеры». Часть II
Когда в город приходит любовь
15. Стрелка 16. Девушка, которую ограбили 17. Снос 18. Свидание с потерпевшей 19. Песочный человек 20. Тренировка 21. По часам 22. Визит 23. Прием 24. Слежка 15. Стрелка 15. Стрелка
Тропа Свободы [61] — туристический маршрут, что-то вроде булыжного тротуара, проходящего по местам, где «рождалась Америка». Начинается она в центре города, у спортивного поля в Общинном парке, змеится на север, мимо места Бостонской бойни [62] и дома Пола Ривера [63] в Нортэнде к Чарлзтаунскому мосту, а заканчивается у гранитного обелиска высотой 67,5 метра, который стоит на месте битвы при Банкер-Хилле. Предпоследняя достопримечательность маршрута — самый старый военный фрегат в мире, по-прежнему остающийся на плаву, — «Конституция», также прозванный «Стариком Железным Боком» за толстую обшивку, которой не страшны пушечные ядра. В первые дни мая, принесшие тепло, павильон на южной оконечности старого судоремонтного завода наводнили школьные экскурсии: учителя с козырьками от солнца и в шортах до колен, представители родительского комитета, сжимавшие огромные стаканы кофе со льдом, и пятиклашки с сумками для завтрака и банками минералки, завернутыми в фольгу, — все щурились, разглядывая флажки и паруса на трех высоких мачтах корабля. Дуг, Джем и Глоунси прогуливались по сухому доку между кораблем и его музеем, смешиваясь со школьными группами и туристами-иностранцами в гольфах. Дуг надеялся запутать микрофон дальнего подслушивания, если таковой был на них нацелен. Джем теребил край своей удачливой голубой кепки с логотипом «Ред Сокс», которая, помимо прочего, помогала ему постоянно сгибать руки. У него на носу были маленькие, словно ухмыляющиеся солнцезащитные очки, слишком дорогие и европейские на вид для его простого американского лица, которому больше подходили вещи из корзинки «распродажа». Глоунси нацепил спортивные очки с желтыми линзами, за которыми его лягушачьи глаза казались выпученными. Его веснушчатые руки походили на два удлиненных куска сыра «Пекановые фермы». [64] Джем сплюнул в океан. — Сука гребаная. Дуг обернулся к нему быстро, слишком быстро. — Чего? — Чего-чего? Долбанная управляющая банком, кто ж еще? — Ты о чем вообще? — Да это она, зараза. — Да как? Что она могла им сказать? — Хрен знает. Что-нибудь. — Не, ты мне скажи. Да что она могла сообщить? Джем вернул на макушку кепку с заново выгнутым козырьком. — Расслабься, приятель! Откуда мне знать? Дуг понимал, что надо прикусить язык, но не смог этого сделать. — Не нравится мне, когда словами бросаются, будто они ничего не значат. Они значат. Это важно, охренительно важно. И я хочу, чтобы все было предельно ясно. Что она могла им сказать? Что нас было четверо? Или что мы уехали на фургоне? |