
Онлайн книга «Грезы наяву»
— Я расскажу вам подробно все, что произошло, но сначала давайте выберемся отсюда, — предложил маркиз. — Пожалуйста, забери нас отсюда, папа! — взмолилась Беттина. Взяв со стула их жакеты, Мелита последовала за маркизом, несшим на руках Беттину, вниз по лестнице. Когда они спустились на первый этаж, девушка увидела, что дом был большой и просторный, как она и догадалась по размеру чердака. Меблирован он был скудно. Она решила, что похитители просто сняли этот пустующий особняк, чтобы держать в нем Беттину в ожидании выкупа. Когда они оказались в обширном вестибюле, Мелита увидела, как полицейские уводят через парадную дверь двух американцев. У входа стояло несколько солдат с ружьями, вытянувшихся при появлении маркиза. В это время из соседней комнаты в вестибюль вышел офицер. При виде маркиза с девочкой на руках он с улыбкой обратился к нему: — Так вы нашли свою дочь, милорд! — Они были на чердаке, и я рад сообщить вам, что им не причинили вреда, — сказал маркиз. — Это, вероятно, было ужасное испытание для молодых леди, — заметил офицер. Он смотрел на Мелиту с нескрываемым восхищением. — Да, они многое пережили, — согласился маркиз, — и чем скорее я увезу их отсюда, тем лучше. — Завтра я надеюсь получить от вашей светлости официальное заявление о случившемся. — Вы его обязательно получите, — пообещал маркиз. — И я не пожалею усилий, чтобы этим мерзавцам досталось по заслугам. — Можете быть в этом уверены. — Благодарю вас и, пожалуйста, передайте полковнику мою благодарность за ту помощь, которую вы и ваши люди нам оказали, — на прощание обратился маркиз к офицеру. — Передам непременно, милорд. Он все еще не сводил глаз с Мелиты, и она чувствовала на себе его взгляд, когда они выходили из подъезда. Девушка начинала понимать, почему маркизу удалось найти их так быстро. У подъезда была линейка, видимо доставившая солдат, и два полицейских экипажа с решетками на окнах. В одном из них, тронувшемся в момент их выхода, находились, как она поняла, преступники. Затем Мелита увидела любимого жеребца маркиза Геркулеса и около него двух грумов из Сэрл-Парка верхом на лошадях. Маркиз оглянулся по сторонам, и один из полицейских тут же подошел к ним. — Я послал за наемной каретой, милорд. Она будет здесь через несколько минут, — предупредил он. Карета появилась совсем скоро. Маркиз усадил Беттину на заднее сиденье и отступил, чтобы пропустить вперед Мелиту. Она хотела сесть на переднее сиденье, спиной к лошадям, но маркиз предложил ей сесть рядом с Беттиной, и Мелита повиновалась, сознавая, что занимает его обычное место. Маркиз поблагодарил полицейского и приказал кучеру трогаться. — Сядь рядом со мной, папа, — попросила Беттина. — Здесь много места, а то я могу сесть к тебе на колени. Я хочу убедиться, что ты здесь, со мной, и эти ужасные люди не отрежут мне пальцы, как они грозили. — Отрезать тебе пальцы? — с гневом переспросил маркиз. Он пересел на заднее сиденье и взял дочь на колени. На поворотах их прижимало друг к другу, и Мелита всем своим существом ощущала его близость. Она убеждала себя, что это странное чувство возникало у нее потому, что маркиз спас их, не желая признаться себе, что причина крылась в чем-то другом. Что-то произошло, когда он протянул ей руку и она почувствовала прикосновение его пальцев. — Я испугалась, папа, очень испугалась! — говорила Беттина. — Сначала они пригрозили, что убьют меня, а потом пообещали, что отрежут мне пальцы, если дедушка не заплатит выкуп! — Ты должна была бы знать, что я найду тебя задолго до того, как они успеют сделать что-нибудь дурное, — сказал маркиз. — Мисс Уолфорд не сомневалась, что ты услышишь наши молитвы, которые долетят до тебя, как белые голубки. Она была гораздо смелее меня! — Это неправда, — возразила Мелита. — Беттина держалась очень храбро, ваша светлость. Вы бы очень гордились своей дочерью, если бы видели, как мужественно она держалась. — Я горжусь вами обеими, — улыбнулся маркиз. — Но такое больше не должно повториться. — Конечно нет! — воскликнула Мелита. — Но откуда вы могли ожидать… — Я должен был предвидеть нечто подобное, — перебил ее маркиз. — Я обвинял во всем себя, когда следовал за вами до Лондона. — Следовал за нами? — изумленно воскликнула Беттина. — Что это значит, папа? — Я расскажу обо всем по порядку, — пообещал маркиз, — но мне кажется, что в первую очередь вам надо подкрепиться. Ведь вы не тронули это неаппетитное блюдо, что я видел на столе. Поэтому давайте отложим мой рассказ до возвращения домой. — Да, конечно, — согласилась Беттина, — но я просто умираю от любопытства. Мелите тоже было любопытно, но и ей пришлось ждать, пока они не приехали в Сэрл-Хаус — уютный особняк, расположенный на одной из центральных улиц Лондона. Они с Беттиной вымылись, привели себя в порядок. Затем девочка провела свою компаньонку по красивому городскому дому, в котором они, впрочем, бывали лишь изредка, и закончила показ особняка в большой гостиной, где их уже ожидал маркиз. Он настоял, чтобы Мелита выпила бокал шампанского. — Оно поможет вам справиться с последствиями шока, — сказал он. — К тому же нам есть что отпраздновать. — А мне тоже можно? — спросила Беттина. Маркиз позволил ей сделать глоток из своего бокала, но, попробовав вино, девочка скривилась и сказала, что предпочитает лимонад. Он взглянул на часы. — Не знаю, что нам подадут, поскольку нас не ожидали, — сказал маркиз, — но, зная, как вы проголодались, я приказал подать что-нибудь, лишь бы поскорее. В этот момент дворецкий доложил, что завтрак подан, и они прошли в Овальную столовую. На красиво сервированном столе было много аппетитных блюд, но Мелита с таким увлечением слушала рассказ маркиза, что не замечала вкуса пищи. — Я зашел утром в конюшню и только собирался выехать на Геркулесе, — начал он, — как бурей влетел Мотылек. Маркиз так живо продолжал свой рассказ, что Мелите казалось, будто она видит все собственными глазами. — Ваша светлость, случилось несчастье! Он сбросил ее! Мотылек сбросил мисс Уолфорд, милорд! — закричал Сэм при виде оседланного коня без всадницы. Огромный жеребец остановился возле своего стойла. — Я не должен был позволять ей выезжать на нем, — признался маркиз. Сильно опасаясь, что Сэм прав и с Мелитой произошел несчастный случай, он приказал двум грумам, прогуливавшим во дворе лошадей, следовать за ним. |