
Онлайн книга «Дело о немом партнере»
— Зачем? — с любопытством спросил Мейсон. Пивис взглянул ему в глаза и медленно произнес: — Это еще одно из того, что я хочу. Мейсон задумчиво смотрел на пресс-папье. — Вы меня поняли? — спросил Пивис. — Да. Что собираетесь предпринять? — Пока не знаю. — А когда вы будете знать? — Даже не могу вам сказать. — Хорошо. — Пивис поднялся с кресла. — Я бизнесмен, и вы бизнесмен. — Один вопрос, — остановил его Мейсон. — Да? — Милдред Фолкнер знает о том, чего вы хотите на самом деле? Мейсон почти физически ощутил упершийся в него взгляд голубовато-зеленых глаз. — Нет, — с нажимом произнес Пивис. — И она не узнает об этом до тех пор, пока я сам не буду готов ей об этом сообщить. Я сам выберу время и способ. Вам я сказал об этом только для того, чтобы вы уяснили себе мою позицию в этом деле. — Спасибо, что заглянули, — с доброжелательным видом кивнул Мейсон. — Номер моего телефона есть в книге, — заметил Пивис. Он направился к двери, потом повернулся и тяжело посмотрел на адвоката. — Утверждать не берусь, — заговорил он спокойным, ровным тоном, — но может так выйти, что у нас с вами договориться не получится и начнутся всякие неприятности. Если дело дойдет до драки, будьте уверены, она не будет похожа ни на одну из тех, в которых вам доводилось участвовать. До свидания. — До свидания. В двенадцать тридцать пять позвонила Делла Стрит. — Хэлло, шеф. Звоню из телефонной будки в отеле. Только что получила сто долларов по чеку. — Возникли сложности? — Никаких. — Я закажу завтрак сюда, в кабинет. Буду у телефона постоянно. Если попадешь в переделку, звони немедленно. Я не выйду отсюда ни при каких обстоятельствах, пока не услышу, что ты благополучно все закончила. Постарайся управиться до трех часов. — Сколько чеков мне поменять? — Четыре или пять, затем постарайся, чтобы очередная кассирша заподозрила подлог. — О’кей. Буду держать вас в курсе. Мейсон позвонил в ресторан и заказал сандвичи и. кофе. В час тридцать Делла позвонила снова: — Два универмага, по двадцать долларов в каждом. Так, я готова сыграть по-крупному. — Давай. Жду тебя здесь. Мейсон позвонил на коммутатор и передал телефонистке следующее: — Сегодня днем я никого не принимаю. Держите мою линию свободной. Я ожидаю звонка от Деллы Стрит. Звонок может оказаться очень важным. Проследите, чтобы она не попала на сигнал «занято». Он повесил трубку, закурил сигарету, сделал четыре затяжки и выбросил ее в угол. Через тридцать секунд закурил еще одну. Потом встал с кресла и начал мерять шагами кабинет, время от времени поглядывая на часы. Раздался робкий стук в дверь приемной, и телефонистка с коммутатора, открыв дверь, проскользнула в его кабинет. — Пришел мистер Мейгард, — виновато сказала она. — Он говорит, что ему необходимо вас видеть, что это крайне важно, что… — Я не приму его. Возвращайтесь к коммутатору. Минуту спустя она опять появилась на пороге: — Мистер Мейгард сказал, чтобы я передала вам вот эту записку. Девушка почти бегом пересекла кабинет, уронила сложенный лист бумаги на ладонь Мейсону и кинулась к выходу. Мейсон развернул записку и прочел: «У вас есть обязательства перед клиентом. Если вы откажетесь немедленно встретиться со мной, это обернется для него большими неприятностями. Подумайте об этом». Мейсон скомкал бумагу, швырнул ее в корзину, поднял трубку и сказал: — Он назвал выигрышный номер. Впустите его. Мейгард оказался плотным лысым человеком с каемкой рыжих волос над ушами и на затылке. Он носил очки и имел тройной подбородок. Мейсон тут же узнал в нем человека в смокинге, входившего на его глазах в квартиру Колла. — Присаживайтесь, — коротко бросил Мейсон. — Начинайте говорить. Я сейчас занят обдумыванием одного вопроса и не хотел, чтобы меня беспокоили. Предупреждаю сразу, я чертовски нервничаю и в данный момент склонен к раздражительности. Если то, что вы хотите сказать, не очень срочное, лучше подождать. — Это не может ждать. Полагаю, вы считаете меня подонком. — Не вводите меня в искушение отвечать на ваш вопрос детально. Начало разговора не окажется для вас благоприятным. Лицо у Мейгарда было круглое и бледное, как полная луна летним вечером. — Я понимаю ваши чувства, — сказал он. — Что вы хотите мне сообщить? — Я хочу, чтобы вы знали о моем отношении ко всему этому. — Мне ровным счетом наплевать на то, как вы к этому относитесь. — Интересы вашего клиента… — Дальше, — оборвал его Мейсон. — Л инк и я являемся партнерами по «Золотому рогу». — Вы хотите сказать, являлись. — Хорошо, являлись. Мы не очень-то ладили друг с другом. Я не имел достаточно денег, чтобы выкупить его долю за ту цену, которую он просил, а свою предлагать не хотел. Это хороший бизнес. Я и понятия не имел, что Л инк занимается на стороне подобными вещами. — Какими вещами? — Я говорю о Синдлере Колле, Эстер Дилмейер, нечестной игре на скачках, продаже сведений о лошадях и так далее. — Но с Синдлером Коллом вы тем не менее находились в Приятельских отношениях? — Я впервые в жизни увидел его прошлой ночью — вернее, этим утром, — когда зашел к нему по его просьбе. — Зачем он пригласил вас? — Вот об этом я и хотел с вами поговорить. — Я вас слушаю. — Колл полагал, что мы должны действовать сообща. Он сказал, что вы будете защищать убийцу, постараетесь отвести от нее подозрение и… — Почему вы говорите «от нее»? Почему не «от него»? — Потому что я думаю, что это была женщина. — Откуда у вас такая уверенность? — У меня есть на то свои причины. — Хорошо, Колл пригласил вас к себе. Он полагал, что я буду представлять в деле убийцу. Ну и что? |