
Онлайн книга «Ночной вор. Похождения в Амстердаме»
— Он противоречит твоей версии? — Будем точнее: он противоречит версии, которую я предложил моим слушателям. Я задавал себе этот вопрос, и мне потребовалось немало времени, прежде чем удалось найти более-менее внятный ответ. — Какой же? — Я думаю, Майкл собирался отдать алмазы. — Не поняла. Кому? — Ким. — Ох, Чарли. Неужели ты это серьезно? — Его мучило чувство вины. Девочка потеряла отца из-за того, что он впутался в эту историю. Когда Майкл выяснил, кто она, ему захотелось искупить вину. А кроме того, он, возможно, в нее влюбился. — Да перестань! — Ты ее не видела, Вик. Она красотка, но дело не только в этом, в ней есть и что-то еще, что-то особенное. После двенадцати лет, проведенных в тюрьме, любой мужчина нашел бы ее неотразимой. — Достаточно неотразимой, чтобы подарить ей целое состояние? — Я думаю, он хотел компенсировать ей потерю самого дорогого. А Бритоголовый и Дохлый никогда бы этого не поняли. Кажется, я уже говорил, что Майкл как-то сразу располагал к себе, он показался мне приличным человеком. — Я не готова принять такое объяснение. — Постарайся. Ты же знаешь, к чему приводит влюбленность. Логика тут же выбрасывается в окно. — Допустим, наполовину ты меня убедил. Он хотел забрать все алмазы и убежать с ней. — А может быть, все гораздо проще: после двенадцати лет за решеткой Майкл посчитал, что имеет право на всю добычу. — Это объяснение мне нравится больше всего. — Вот этим мы и отличаемся друг от друга. Романтики и наемники. — В любом случае, особого значения это не имеет. Майкл мертв, а алмазы у полиции. — М-м-м… — Что означает твое мычание, Чарли? — Наверное, стоит уточнить: часть алмазов у полиции. — Почему часть? Ты отдал им два ключа и указал место, где находится третий. Разве Майкл спрятал кое-какие алмазы где-то еще? — В общем, нет. — В общем?.. Чарли, что ты сделал? — Ничего такого, что может тебя удивить. — Ты взял несколько штук? — Если на то пошло, немного больше, чем несколько. — Но как тебе это удалось? — С этим все было просто. Как только я убедился, что третьей обезьяны нет ни у Бритоголового, ни у Дохлого, ни у Ким, стало ясно, что она у Бюрграве. И прежде чем наведаться в его квартиру, я заглянул в Чайнатаун и арендовал депозитную ячейку. Стоило это недешево, но я не сомневался, что расходы окупятся. После этого мне оставалось только не забыть, в каком кармане лежат какие ключи. Я нашел третью обезьяну в квартире Бюрграве и заменил ее полученной тем же утром в Чайнатауне. — Значит, полиции досталась пустая депозитная ячейка? — Нет. Я положил туда алмазы. Причем довольно много. Иначе моя история не сложилась бы. — Но ты взял остальные? — Ты угадала. — Чарли, ты сумасшедший. Они же объявят тебя в розыск. — Это вряд ли. Я передал им и убийцу, и часть украденного. Не думаю, что Ван Зандты захотят, чтобы об этой истории раструбили газеты. Если ты помнишь, они с самого начала утверждали, что никакой кражи не было? — Надеюсь, ты ни в чем не ошибся… Эти алмазы стоят больших денег? — На несколько лет мне их точно хватит. — Я что-то медленно соображаю… Выходит, ты приехал в Париж, чтобы встретиться с тем человеком… скупщиком краденого, который и втянул тебя в это дело. — Его зовут Пьер. Мы встречаемся во второй половине дня. Впервые лицом к лицу. — Мне хочется себя стукнуть. Почему я не подумала об этом раньше? — Ты же не знала, что алмазы у меня. — Да, конечно. — И ты забыла, кто я на самом деле. Поэтому вообразила, что я бескорыстно расследую преступление, а потом ухожу в ореоле славы. — А почему бы и нет? — Потому что я не такой, Виктория. — Вот ты какой крутой парень!.. Тогда скажи мне, что ты не отдал ни одного алмаза блондинке. — Сказать я могу. — Но правдой это не будет, так? Попробую догадаться: она отблагодарила тебя естественным для нее способом, а потом убежала и разбила твое сердце. — Это преувеличение. Я сам предложил расстаться. И, если ей хватит здравого смысла, она последует моему совету: добудет новый паспорт, сменит место жительства и род занятий. Нет гарантий, что голландская полиция не привлечет ее к суду, повод наверняка найдется, а что более важно, ей нужно свести до минимума вероятность новой встречи с такими людьми, как Бритоголовый и Дохлый. — Разумеется. А как они поживают? — Понятия не имею, но уверен, если бы им предъявили обвинения, газеты об этом написали бы. Скорее всего, их просто отпустили. В конце концов, Вик, я выдвинул всего лишь версию. Картина получилась полная, все сошлось, но только не по части вещественных доказательств, которые понадобятся Ример, если она захочет довести дело до суда. — Это не просто версия, Чарли. Там же были отпечатки пальцев. — Или не были — прошло двенадцать лет. К тому же я несколько раз брал пистолет в руки без перчаток. Стюарт даже выстрелил из него. — Но, кроме того, есть свидетели. К примеру, мать Лауиса Рейкера. Она ведь так тебе помогла. Я шумно втянул воздух через стиснутые зубы. — Честно? Я предполагал, что ты уже обо всем догадалась. — Догадалась? Я не понимаю. — Помнишь, что со мной случилось в доме Карине Рейкер. — Аллергия на кошек? — А теперь вспомни, что я рассказывал тебе о встрече на фабрике. — Судя по всему, там ты не чихал. И что с того? В доме концентрация аллергенов гораздо выше, чем на свежем воздухе. — Но в доме Карине Рейкер у меня был очень острый приступ аллергии, Вик. — И что? — Видать, придется все-таки тебе все разжевать. Карине Рейкер, которая приезжала на фабрику, и Карине Рейкер, у которой я побывал, — две разные женщины. — Так было две Карине Рейкер? — Только одна. — Тогда… — Подстава. Одна из знакомых Стюарта. — Но… пистолет… тот самый, который бедный Лауис получил от Ван Зандта. — Пистолет ей дал я. — Ничего не понимаю. Чарли, ты сознательно мутишь воду. Как пистолет попал к тебе? — А ты вспомни, чем я занимаюсь, когда не пишу книги. Я нашел пистолет в доме настоящей Карине Рейкер. Помнишь, я тебе говорил, что до встречи на фабрике мы со Стюартом занимались одним делом. Так вот, мы поехали к Карине Рейкер, и, пока Стюарт общался с дамой, я заглянул в ее спальню. Пистолет лежал в гардеробе. |