
Онлайн книга «Ночной вор. Похождения в Париже»
Бар отеля выглядел на удивление стильным — скорее итальянским, чем французским. Овальная стойка из белого акрилового стекла, бутылки с крепкими напитками и вином на стеклянных полках, подсвеченные изнутри синими флуоресцентными лампами. По периметру зала стояли высокие круглые столы, вокруг них — высокие, обтянутые кожей стулья. У стойки я насчитал шесть металлических стульев. Пять пустовали, на одном сидела брюнетка со стаканом мохито, подчеркнуто избегающая взглядов молодого бармена, который рядышком протирал стаканы. Она оделась для выхода в свет: яркое летнее платье и темные вечерние украшения. Правда, туфлям предпочла сандалии на босу ногу. Я сел через стул от брюнетки и, подозвав бармена, заказал бутылку темного пива, ради маскировки говоря с шотландским акцентом. Во всяком случае, мне хотелось думать, что говорю с шотландским акцентом, но поскольку я уже успел приложиться к спиртному, кто знает, получалось ли это у меня? Но мне казалось, что «о» я растягиваю, «р» — плавно округляю и выдерживаю присущую шотландцам ритмику. Черт, да с таким выговором, одетый в килт и напевающий «Цветок Шотландии». [10] я сошел бы за своего в любом баре Инвернесса. Пока я восхищался собственными способностями к языкам, бармен принес бутылку пива из холодильного шкафа с прозрачными стенками и поставил передо мной на угольно-черную салфетку. Первым большим глотком я чуть не ополовинил бутылку. В голове уже шумело от выпитых в номере виски и водки, но пиво пошло хорошо. Я улыбнулся. Выпивка втянула меня в эту историю, и я вдруг подумал, что выпивка вытащит меня из нее. — Похоже, пива вам очень не хватало, — заметила брюнетка, как выяснилось, англичанка. Я поставил бутылку на стойку, вытер губы тыльной стороной ладони. — Да, можно сказать и так. — Я энергично кивнул. — Тяжелый день в конторе? — Нет, про-осто требо-овалось успо-окоить нервы. — Понятно. Я улыбнулся и указал на ее стакан. — Вам то-оже? — Скорее да, чем нет. — Она помешала коктейль соломинкой. — Судя по всему, меня продинамили. — Не мо-огу в это-о по-оверить. Она фыркнула, лукаво улыбнулась. — Тем не менее это правда. Хотя, честно говоря, я и не верила, что он придет. — Да? И теперь вы ищете утешение в ко-октейле? — Нет. — Она покачала головой, глотнула. — Мохито здесь смешивают на отлично. — Это правда? Она выдержала короткую паузу, потом пододвинула мне стакан. Я потянулся к нему и одновременно перебрался на соседний с брюнеткой стул. Пригубил. Сначала почувствовал мяту, потом ром. Поставил стакан на стойку, кивнул. — Хотите тоже? — По-ожалуй, да. Брюнетка заказала коктейль на хорошем французском, и бармен начал наполнять стакан льдом. Он уже растирал листья мяты, когда она заговорила вновь. — Меня зовут Виктория. — Она протянула ухоженную руку. И очень уж пристально посмотрела на меня. — Майкл, — ответил я, не отводя глаз. — Майкл, — медленно повторила она, словно привыкала к имени, которое услышала впервые. — Правда? — О-оно вам не нравится? — Нет, не в этом дело. Не обидитесь, если я попрошу вас назвать и фамилию? — Берк. Она рассмеялась. — Я не вижу в это-ом ничего-о забавно-ого. — Нет, нет! — Она замахала рукой. — Просто на мгновение я подумала, что это мог быть сакральный момент. — Сакральный? Она молчала, раздумывая, говорить мне, в чем дело, или нет. Потом плечи упали — она решилась. — Вы никогда не слышали о Майкле Фолксе? Я обхватил рукой подбородок, словно глубоко задумался. — Вро-оде бы нет. А до-олжен был? — Наверное, нет. Он — персонаж нескольких детективных романов. Взломщик. Я, знаете ли, литературный агент писателя, который его придумал. — Это-о правда? Она кивнула, глядя на меня из-под опущенных век. — Ро-оманы хо-орошие? Она скорчила гримаску. — Вполне. Если честно, в прошлом продавались они не очень. Но человек, который их пишет… мне хочется верить, что придет день, когда он создаст что-то экстраординарное. — Придет день, вы го-оворите. — Возможно. Я насупился, потер щетину на подбородке. Глотнул пива. Раздумывал, продолжить разговор или нет, но она сама сменила тему. — Что случилось с вашими пальцами? Я поставил бутылку, посмотрел на раздувшиеся суставы. — Прищемил дверью. — Ох! — Да. К счастью, не сло-омал. — И чем вы занимаетесь, Майкл? — Я адво-окат, — ответил я, после того как еще выпил пива. — Это… интересно. И на чем специализируетесь? — Э… на всем. — На всем? На слияниях и поглощениях, на банковском финансировании, на налоговом законодательстве или на чем-то еще? Я искоса посмотрел на нее. — Вы разбираетесь в законах? — Мой отец был судьей. — Правда? Я занимаюсь про-отиво-одействием мо-ошенничествам. — Противодействием мошенничествам? — Со-овершенно верно-о. — Знаете, никогда бы не догадалась. — Неужели? — Если бы мне указали на вас и попросили предположить, кто вы, — она сунула кончик пальца в стакан, принялась гонять ледышки, — я бы сказала: уголовник. — Не понял? — от неожиданности я напрочь забыл про акцент. Она поднесла стакан ко рту. — Уголовное законодательство, Майкл. Защита преступников, и все такое. — О — ох! — Я набрал в легкие воздуха. — Нет. Уго-оловные про-оцессы — это не мо-ое. Я отвел глаза, и как выяснилось, бармен уже смешал мне мохито. Он поставил стакан передо мной на еще одну черную салфетку. Я наклонился к соломинке, втянул. Холодный напиток прочистил мне мозги. Тупые, размером с горошину. Почему я лгал? С чего начал говорить с этим жутким акцентом? Я мог бы остаться в номере и избежать всего этого, мог бы вообще остановиться в другом отеле. Но изменить что-либо уже было нельзя. Оставалось только пить мохито. — Итак, — Виктория тяжело вздохнула, — вас зовут Майкл Берк, вы шотландский адвокат, занимаетесь борьбой с мошенниками, и вам так приятно пропустить стаканчик-другой после тяжелого рабочего дня. — Да, все так. |