
Онлайн книга «Тайна "Сиракузского кодекса"»
Я вытащил одну из них и читал текст на клапане суперобложки, когда Мисси дернула меня за рукав, указав на том Джанбатиста Пиранези с рисунками Рима. Они, само собой, потрясали. Однако через минуту я сообразил, что книга старая. Еще минута понадобилась, чтобы заподозрить, что репродукции могут и не быть репродукциями. — Это что?.. — Да, — шепнула Мисси. — Он коллекционер. Изучив переплет огромного тома, я внимательнее присмотрелся к окружающим нас книгам. За бросающимся в глаза исключением, посвященным современной архитектуре Томми Волга, почти все книги в комнате по тем или иным причинам были раритетами. Вонг повесил трубку. Вернувшись к английскому, он извинился, затем сдвинул манжет, чтобы взглянуть на часы. — Мне не хотелось бы торопить тебя, Мисси, но… — Я понимаю, Томми. Я не успела даже представить тебе мистера Кестрела. — Дэнни, — добавили. Пожимая мне руку, Вонг нахмурился. — Мы где-то?.. — Ты видел его имя в газетах несколько дней назад, — подсказала Мисси. — Он был первым подозреваемым, оказавшимся на сковородке по делу Рени Ноулс. Вонг отнял руку. — Бедняжка Рени, — сказал он ровным голосом. — Да, — согласился я. — Раз он со мной, — заметила Мисси, — полагаю, можно не упоминать, что Дэнни совершенно непричастен к смерти Рени. Вонг оглядел меня. — Я давно его знаю, — добавила она. — Он делает рамы для картин, и очень хорошие. — Ну конечно, — так же ровно произнес Вонг, — ее могло убить множество людей. Хотя у большинства из них, — добавил он суховато и не без горечи, — есть более стоящие занятия. — Верно, — согласилась Мисси, — но у того, кто зашел так далеко, чтобы ее убить, вероятно, имелся очень веский мотив. — Ты так думаешь? — саркастически осведомился Вонг. — А Дэнни почти не знал Рени. В сущности, Дэнни настолько мало знал Рени, что заявил, что она ему нравилась. Вонг усмехнулся: — Она производит — производила — великолепное первое впечатление. — Не столько великолепное, — поправил я, — сколь интригующее. Вонг прищелкнул языком. — Ну, Томми, — резко вмешалась Мисси, — я знаю, что у тебя много дел и Рени в их число не входит, но я буду благодарна, если ты потрудишься описать свой опыт общения с ней в поучение Дэнни. Вонг нахмурился. — Пожалуйста, — добавила Мисси. Вонг прошел к восточному окну, заложил руки в карманы брюк и оглядел Четвертую улицу. — Это, разумеется, был не сексуальный опыт. Хотя Рени была очень привлекательна для мужчин. И, могу добавить, увлекалась ими. Мисси поймала мой взгляд и подмигнула. — Думаю, это одна из причин, почему она имела дело только с женщинами и мужчинами-геями. Обычный мужчина мог представлять угрозу, скажем так, угрозу для ее… давайте назовем это… сосредоточенности. — Мужчины так ее беспокоили? — с большим удивлением спросил я. — Нет, вовсе нет, — возразил Вонг. — Напротив, мужчины представляли для нее вызов. Она встречала интересного мужчину и просто не могла не соблазнить его или, по крайней мере, заставить признать, что она для него привлекательна. — Включая и женатых? — Ну да, конечно, за одним исключением — мужчин; женатых на женщинах, в которых Рени видела своих соперниц. В этом случае муж рассматривался как… трофей. Мисси улыбалась. «Для вынужденного ответа, — подумал я, — не так уж мало». — Я ценю вашу деликатность, — сказал я самым нейтральным тоном, — но в вашем изложении она напоминает хищницу. Вонг обернулся ко мне. — Вы находили мисс Ноулс очень привлекательной, мистер Кестрел? Может быть, я покраснел. — Да. Вонг снова отвернулся к окну. — Многие мужчины находили ее привлекательной, мистер Кестрел. Она была милая женщина — на первый взгляд. Мне неприятно было это слышать. Я чувствовал себя чуть ли не обязанным защитить Рени. Но почему? Я совсем ее не знал. — Это… дело с трофеями, о котором вы упомянули, мистер Вонг. Вы имели в виду, что она могла соблазнить мужа соперницы, просто чтобы убедиться, что ей это по силам? — Нет. Я имел в виду, что она соблазняла мужа соперницы, чтобы навредить, или отыграть очко, или хотя бы оскорбить соперницу. — Не очень-то это приятно. Вонг деликатно прочистил горло. — Расскажи Дэнни, чем Рени зарабатывала на жизнь, Томми. — Это интересный вопрос. Очевидный ответ — она была старьевщица, как называют это занятие антиквары. — Старьевщица? Мисси поспешила пояснить: — Это покупатель, который обыскивает дешевые распродажи в гаражах, шарит среди подержанных вещей, обходит лавки мелочевки и антикварные лавочки, блошиные рынки и частные, не выставляющиеся на рынок коллекции в надежде обнаружить непризнанную и потому обычно недооцененную ценность. — Ах вот как. — Я кивнул. — У меня был друг, который заходил ко мне в мастерскую, чтобы собирать старые обрезки экзотических видов древесины. Он играет на классической гитаре, разыскивает испанские и классические гитары по гаражам, отдает на реставрацию и перепродает с прибылью — или оставляет, чтобы играть самому, если инструмент ему нравится. В прошлом году он купил маленький корпус испанской гитары в безупречном состоянии, даже без царапин, за двадцать долларов. Владелец понятия не имел, чем владеет, а мой друг узнал в инструменте тончайшей выделки реквинто. [5] Он вырезал для нее гриф из… — Реквинто? — резко прервала Мисси. — Да, — раздраженно отозвался я. — Ох, — мечтательно протянула она с подлинной ноткой ностальгии, — я просто обожаю людей, умеющих играть на реквинто. — Угу. Оказалось, она стоила пару тысяч долларов. — Ну, — сказала Мисси, — тогда он просто ас среди старьевщиков. Она выжидательно переводила взгляд с одного из нас на другого. Вонг снисходительно улыбнулся. — Я смеюсь в душе, — обиженно сказал я. Вонг обратился ко мне: — Мистер Кестрел, могу я задать вам вопрос? — Конечно. — Насколько вам… э-э… понравилась миссис Ноулс? Прошла минута. Я отозвался: — Не знаю. |