
Онлайн книга «Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ]»
– Как вы не понимаете, – сказала она устало. – Он проверял мою любовь, испытывал ее. И продолжал играть роль Болдмана. Ему хотелось удостовериться, что я люблю его, а не охочусь за его капиталом. Помещение он и не думал искать. Письма были написаны заранее, он организовал дело таким образом, чтобы мне их посылали из разных мест. – Его последнее письмо при вас? – Да. – Могу ли я взглянуть на него? Она покачала головой: – Письмо чисто личное. Я понимаю, что в мои дела рано или поздно вмешаются власти. Но я постараюсь не предавать его письма огласке до самой последней минуты, пока дальше нельзя будет отнекиваться. – Это случится очень скоро. Поймите же, если он кому-то действительно поручил посылать вам эти письма, то, возможно, как раз этот человек последним видел его в живых. Она молчала. – Когда вы поженились? – Двадцать седьмого августа. – Где? После минутной нерешительности она вздернула подбородок и ответила: – Мы пересекли мексиканскую границу и поженились там. – Могу ли я узнать, почему? – Джордж… мистер Сейбин сказал, что по некоторым соображениям он предпочитает заключить брак там… и… – Да? – Мы должны были венчаться вторично в Санта-Делбаре. – Почему там? – Он… он признался, что его бывшая жена добилась развода, но решение еще не оформлено, то есть законно он еще не был свободным человеком, поэтому могут возникнуть сомнения относительно правомочности нашего брака. Он сказал… в конце концов, мистер Мейсон, это уже чисто личное дело! – И да, и нет. – Ну что ж, можете так смотреть на это дело. Выходя за него замуж, я понимала, что мой брак сомнительный, но усматривала в нем всего лишь дань условностям. И меня это не волновало, поскольку я не сомневалась, что в ближайшем будущем мы все переоформим уже совершенно законно. – Короче, вы считали свой первый брак незаконным? – Нет, нет… Когда я назвала его сомнительным, то имела в виду, что он бы выглядел незаконным, если бы мы регистрировались здесь. Все это довольно трудно объяснить… Да и вряд ли это уже так важно. – Что с попугаем? – Мой м… мистер Сейбин всегда хотел завести попугая. – Сколько времени у вас жил этот попугай? – Мистер Сейбин привез его в пятницу второго числа. За два дня до своего отъезда. Мейсон задумчиво посмотрел на ее решительный профиль. – Вы знали, что мистер Сейбин приобрел этого попугая в Сан-Молинасе? – Да. – Как зовут птицу? – Казанова. – Вы читали про попугая, найденного в горной хижине? – Да. – Вам известно что-либо про того попугая? – Нет. Мейсон нахмурился. – Понимаете, миссис Монтейз, лгать не имеет смысла. – Согласна. Именно поэтому я считаю, что нельзя судить о мистере Сейбине на основании того, что нам пока известно. У вас маловато фактов. – Вам что-нибудь известно про горную хижину? – Да, конечно, мы там провели медовый месяц. Мой… мистер Сейбин, сказал, что он знаком с владельцем этого домика, и тот предоставил его на несколько дней в наше распоряжение. Оглядываясь назад, я понимаю, насколько было абсурдным предполагать, что человек, не имеющий работы… Ну, да ладно, у него имелись какие-то причины поступать именно таким образом, и я их уважаю. Мейсон хотел что-то сказать, но потом сдержался и, немного подумав, спросил: – Сколько времени вы находились в хижине? – Субботу и воскресенье, мне нужно было в понедельник вечером быть на работе. – Так ваш брак зарегистрирован в Мексике, а оттуда вы прямиком отправились в горную хижину? – Да. – Скажите, был ли ваш муж знаком с этим домиком, с его расположением? – Да, он мне говорил, что уже как-то прожил в нем целый месяц. – Он назвал имя владельца дома? – Нет. – И вы не пытались узнать? – Нет. – Вы поженились двадцать седьмого августа? И приехали в хижину двадцать седьмого? – Нет, утром двадцать восьмого. Путь-то был не близкий. – Вы там оставили кое-что из своих вещей? – Да. – Специально? – Понимаете, мы уехали в спешке. К нам пришел кто-то из соседей, а мистер Сейбин не захотел с ним встретиться. Наверное, он не хотел, чтобы в округе узнали про меня. Или он опасался, как бы я не выяснила у соседей, кто он такой. Так или иначе, он не ответил на звонок, мы тут же сели в машину и уехали. Мистер Сейбин сказал, что больше никто не будет пользоваться этим домиком и что через некоторое время мы туда снова возвратимся. – За то время, что вы жили в домике, мистер Сейбин пользовался телефоном? – Да, он звонил два раза. – Вы не знаете, кому? Вы присутствовали при этих разговорах? – Нет. – Вы не догадываетесь, кто мог его убить? – Не имею ни малейшего представления. – И, по-видимому, вы не знаете ничего об оружии, из которого он был застрелен? – Почему, знаю. – Знаете? – удивился Мейсон. – Да. – Что именно? – Это пистолет из коллекции Публичной библиотеки в Сан-Молинасе. – Там есть такая коллекция? – Да, в одной из комнат библиотеки размещается выставка. Конечно, она не имеет непосредственного отношения к самой библиотеке, просто какой-то частный коллекционер подарил свое собрание городу. Вот каким образом… – Кто взял пистолет из коллекции? – Я. – Для чего? – Меня попросил муж. Он… Нет, мне не хочется об этом рассказывать, мистер Мейсон. – Кому вы отдали пистолет? – Мне думается, пора свернуть разговор с пистолета… |