
Онлайн книга «Дом зла»
Вдруг я почувствовала под ногами зыбкость почвы. Вскрикнув, отпрыгнула назад. Сердце мое бешено заколотилось от испуга. Как будто я ступила на пружинный матрас. Я отступала осторожно, пробуя ногой место, прежде чем поставить ее, и, дойдя до края этого пружинящего ковра, наконец очутилась снова на твердой земле. Я посмотрела назад, туда, где я была. Там остались только слабые отпечатки моих следов, хотя я была уверена, что ноги проваливались по крайней мере на фут. И если я не придавала раньше большого значения рассказу Бэт о потайном лесе, то теперь задумалась. Потому что зеленый покров, на который я смотрела, образовывали тесно сплетенные и спутавшиеся ветви буковых деревьев. По этой паутине громадных ветвей можно было представить, какие толстые стволы у этих буков, спрятанных внизу под зеленым ковром, который я приняла за траву. В "Вороньем Гнезде" тоже росли буки, в саду. Старые массивные деревья с толстыми стволами, им по крайней мере лет двести. Их кроны были такими раскидистыми, что они напоминали своим видом огромные зонты на коротких ногах. Такой эффект создали ветры, дующие с моря, и, наверное, здесь, на открытом берегу, влияние их было гораздо сильнее. Я поспешно отошла подальше от упругой поверхности сплетенной из веток зеленой ловушки и направилась по тропе вниз, к морю. Наваждение, а не лес. Он казался нереальным. Когда-нибудь я все-таки найду путь в его потайную глубину и загляну туда. Когда-нибудь. В "Вороньем Гнезде" наверняка кто-нибудь знает дорогу в этот лес. Вдруг я увидела впереди, внизу, полукруг чистого белого песка и сразу забыла о коварном лесе. Стапели были проложены от моря к рыбачьей хижине с навесом; пара лодок стояла на берегу вдалеке от волн. Наверное, с этого берега когда-то грабители отправлялись за добычей. Доски от нескольких разбитых лодок валялись, как огромные скелеты, по всему берегу. А на тех, что находятся тут под навесом, наверное, только что ходили за лобстерами, потому что корзины для лобстеров лежат неподалеку и рыбачья сеть сушится, растянутая на шестах позади хижины. Из-за навеса вышел человек с ящиком в руках. Вот он сел на ящик и начал чинить сеть, натянутую для просушки. Он курил трубку, и голубой дымок вылетал из нее при выдохе и плыл облачком в воздухе. Картина была такой мирной – полная идиллия на фоне серого камня, белого песка и зеленеющего моря. Я улыбнулась и почувствовала, как спадает напряжение. Взглянула вниз, не зная, как спуститься к морю, и сразу увидела ступени, вырезанные в скале. С одной стороны этой каменной лестницы были сооружены стальные перила, она вела вниз на песчаную отмель. Может быть, здесь Линда Уорбартон упала и разбилась? Ступени были довольно покатыми, спуск около двухсот футов длиной, а внизу виднелись острые камни. Сосредоточившись, я стала спускаться, не переставая удивляться. Конечно, если упасть отсюда вниз, можно насмерть разбиться – разбиться о камни, но не утонуть. Полоска из водорослей и мусора на песке, свидетельствующая о границе высокого прилива или штормового моря, была далеко от того места, куда можно было упасть отсюда. И волны никак не могли добраться до тела. Если Линда Уорбартон упала именно здесь, ее не могли найти в воде. Я решила, что она упала с тропинки наверху и каким-то образом прилив подхватил ее тело и выбросил сюда, на песок. Тем не менее я вцепилась в поручень так, что побелели костяшки пальцев, и дыхание мое стало прерывистым. Хотя обычно я не боюсь высоты. Я вздохнула с облегчением, когда наконец ступила на мягкий, сухой песок. Я медленно пошла к рыбаку с его сетью. Он использовал для починки деревянное приспособление, пальцы двигались проворно, когда он связывал вместе рваные ячейки. Наклонив голову, он был увлечен работой – что-то про себя бормотал, как человек, привыкший к одиночеству у моря. Я остановилась в нескольких ярдах от него: – Простите меня... – Но он работал, ничего не замечая вокруг, и я повысила голос: – Здравствуйте! Он резко повернулся от неожиданности. Я увидела, как его красное обветренное лицо меняет свой цвет. Глаза его расширились, а загорелая темная кожа стала вдруг желто-пепельной. Вскрикнув, он выронил свой инструмент и сеть. Мне показалось, что он вот-вот и сам упадет со своего ящика. Я невольно двинулась к нему, чтобы помочь, но он отпрянул, задрожав. – Что с вами? Простите, если напугала вас. Нагнитесь вперед. Нагните голову, как можно ниже. Прошу вас, делайте так... Я – медсестра. – А... медсестра? Я думал... она... Он позволил мне нагнуть свою голову и плечи вперед. И постепенно начал успокаиваться. – Вам лучше? – Да, мисс. Все прошло... – промямлил он. – Подержите голову так еще немного. Можете снова почувствовать слабость, если резко выпрямитесь. – Я остановила его, когда он попытался встать. – Я... со мной все в порядке... Но вы меня испугали, вы выглядите точно как... и я сначала подумал, что она... и... Я позволила ему медленно выпрямиться. Он был еще бледен, и пот катился по лбу. Рыбак тяжело поднял руку и вытер капли пота рукавом. – Есть вода в хижине? Принести вам воды? Он потряс головой: – Кто вы, мисс? Вы из "Вороньего Гнезда"? – Я буду ухаживать за Робин, я медсестра. У вас были уже такие приступы? – Нет, мисс. Со мной все в порядке... со здоровьем. Просто, внезапно увидев вас, я... – Вы подумали что... кто-то другой? Он молчал. – Прошу вас, скажите мне, – умоляюще произнесла я, голос мой задрожал, – как только я сюда приехала, люди все время на меня смотрят... вот так, как вы – будто видят перед собой привидение. – Я думал, что вы – жена мистера Дэвида, – глухо произнес он. – Вот что я подумал. – Он взглянул на меня. – Вы здесь новенькая? И не знаете ничего об этом? Она часто приходила сюда. Потом был несчастный случай... – Я слышала об этом. Она упала с обрыва, так? Она утонула? – Так они говорят. – Вы не были здесь в тот день? – И да и нет. – Краска постепенно возвращалась на его лицо, он все разглядывал меня. – Я был тогда на острове Виселиц, проверял корзины с уловом лобстеров. Они уже нашли ее тело, когда я вернулся. Мистер Дэвид и Робин. Он выглядел безумным тогда. А Робин плакала так ужасно! Это был кошмар... Я кивнула: – Могу вообразить. Я все думаю об этом с тех пор, как сюда приехала. – И, немного поколебавшись, я спросила: – Вы здесь часто бываете, мистер?.. – Боб Дженсен, мисс, – он взглянул в сторону навеса рыбацкой хижины, – я живу здесь. Приглядываю за лодками, как мой отец и мой дед до него. Да можно сказать, что я провожу здесь почти все время. Только иногда езжу в Тригони. Я не ем в доме. Предпочитаю здесь. |