
Онлайн книга «Дом зла»
– Что случилось, мистер Уорбартон? – спросила я с тревогой. – Вы заболели? Он потряс головой: – Нет. Со мной все в порядке, мисс Монтроуз. Но... я удивлен... и только. Я встала и подошла к нему. – Я понимаю, – мягко произнесла я, – когда вчера я пришла на пляж, бедняга Боб Дженсен испугался больше вашего, кажется, я напугала его до смерти. Он рассказал мне о... том, что я очень похожа на вашу жену... Может быть, хотите поужинать вдвоем с Робин? Я не обижусь. Просто перенесу свои тарелки в свою комнату. Он медленно приходил в себя. Бледность отступала. Лоб разгладился, и Дэвид удивленно покачал головой. – Пожалуйста, останьтесь! – быстро заговорил он. – Просто в какой-то момент вы были так похожи на нее, что... Это платье и ваша улыбка... как вы посмотрели и улыбнулись мне... Все это сыграло свою роль. – Он взглянул на дочь и постарался улыбнуться. – И то, что вы вдвоем с Робин, здесь... – Может быть, я должна была надеть свое форменное платье? – Нет, – твердо прозвучал ответ, – это платье то, что нужно. И в нем вы... очень красивы, правда, Молли? – Мы все внизу считаем, что мисс Монтроуз очень красивая, мистер Дэвид, – сказала Молли улыбаясь. Она стала расчищать место на маленьком столике у кровати Робин, где мы устроились с ней ужинать. – Не возражаете, если я закурю? – Прошу вас, курите. Он закурил сигарету и присел на край кровати Робин. – Я вижу, принцесса, что Сьюзи и Синди тоже пришли на ужин. – Он с улыбкой усадил обратно одну из кукол, упавшую на бок. – И Диана, – быстро сказала Робин. – Диана? – Так зовут мисс Монтроуз, – сообщила она доверительно. Он посмотрел на меня, и я поняла, что неудержимо краснею. – Очень красивое имя, – сказал он спокойно, – но ты ведь не зовешь так мисс Монтроуз, дорогая, не правда ли? Она засмеялась: – О нет! Я зову ее "мисс Монтроуз", и она очень добрая. Она ужинает со мной, потом читает мне книжку, или мы играем. Она очень, очень милая, папочка. Ее все любят. Даже бабушка. Он погладил Робин по волосам: – Что ты имеешь в виду? – Бабушке сначала она не поправилась, но теперь наоборот. Бабушка сама мне об этом сказала сегодня. Она сказала... – Ты не должна повторять слова взрослых, принцесса. Ты знаешь. – Но я так рада! Потому что теперь бабушка не отошлет ее обратно. Он искоса с улыбкой взглянул на меня из-под темных бровей: – Ну, я этому рад, а ты? – Я – очень! – Но ты не должна отнимать у мисс Монтроуз так много времени. – Робин здесь ни при чем, – запротестовала я, – это было мое предложение ужинать здесь. Надеюсь, вы не станете возражать? – Возражать? – Темные брови удивленно приподнялись. – Я не видел Робин такой счастливой и такой здоровой с тех пор, как... – Он оборвал себя, помолчал и спокойно добавил: – Долгое, долгое время. Я вам необычайно благодарен, мисс Монтроуз. – Это не было пустой любезностью. В голосе прозвучала теплота. Я отвернулась в смущении: – Мне нравится быть здесь, с Робин. Он кивнул, внимательно глядя на меня: – Я этому очень рад. – Он взглянул на служанку: – Готово, Молли? Мы сами справимся, теперь можешь вернуться вниз. Скажи моему дяде и всем остальным, что я ужинаю здесь сегодня. Я присоединюсь к ним позже. Но кофе выпью с мамой. – Хорошо, мистер Дэвид. Он подошел и сел напротив меня. Сразу начал непринужденный разговор, подключив к нему и дочь, и даже ее кукол, как будто это было самым естественным делом, как будто мы часто собирались вместе в ее комнате. Ужин оказался замечательно вкусным. Вино было сухим и легким, и оно согрело меня. Я прочитала Робин, как всегда, немного из ее книжки, потому что он настоял, чтобы все у нас шло как обычно. Потом я поправила постель, уложила ее, а Дэвид молча наблюдал за нами. Легкая морщинка прорезала его лоб. Я погладила Робин по плечу, она поймала мою руку и сжала. – Спокойной ночи, Робин. Спокойной ночи, мистер Уорбартон. Он пошел со мной к двери: – Вам действительно надо уходить? Я кивнула: – Робин необходим отдых. И мне еще надо зайти к миссис Уорбартон. После того как вы выпьете с ней кофе. Он чуть нахмурился. – Мне надо поговорить с вами. Могу я рассчитывать?.. Я чувствую себя обязанным объяснить вам все... Я... – Он помедлил и посмотрел на Робин, она наблюдала за ним, натянув одеяло до глаз, и обе куклы лежали рядом. Я улыбнулась: – В этом, право же, нет необходимости, мистер Уорбартон. Боб Дженсен все рассказал мне о вашей жене и о несчастном случае. Может быть, было бы лучше, если бы кто-то другой вместо меня... – Нет, нет, – прервал он меня, – я хочу, чтобы вы остались! – Он помолчал. – Итак, Боб тоже заметил? Бедный Боб. – Он опять посмотрел на Робин, наблюдавшую за нами. – И еще кое-кто, кажется, хочет этого. Я поговорю с вами об этом позже, если вы не очень устали сегодня. – Это не важно. Если дело касается Робин... Он кивнул: – Да. Я буду в библиотеке, когда вы закончите свои дела. Вы спуститесь? – Хорошо. – Тогда не прощаюсь. – Он резко повернулся к Робин, а я пошла к двери. Он, кажется, забыл про меня сразу, потому что, когда я обернулась, он уже склонился над дочерью, и она прильнула к нему, обхватив тонкими ручками за шею. Я тихонько прикрыла дверь и пошла к себе в комнату. Быстро переоделась в свое белое форменное платье и направилась к Марте Уорбартон. Она подозрительно уставилась на меня. – Где вы сегодня ужинали, Монтроуз? – требовательно спросила она. – С Робин, миссис Уорбартон. – Обычно, когда приезжает Дэвид, он ужинает с ней. – Да, он пришел. Молли принесла его ужин наверх. Она насупилась: – И вы вместе ужинали – он, вы и Робин? Что вы думаете о моем сыне, Монтроуз? Я улыбнулась, она сказала это так, будто у нее был только один сын. – Котором, миссис Уорбартон? – Вы знаете. О Дэвиде. Я осторожно ответила: – Если вы считаете возможным сформировать так быстро мнение о незнакомом человеке, я бы сказала, что таким сыном могла бы гордиться любая женщина. |