
Онлайн книга «Наследница ведьм»
![]() – Еще чего! Я возвращаюсь в лабораторию. Но если ты мне не позвонишь завтра… – Непременно позвоню. Обещаю. А пока это все нужно держать… – За семью замками. А разве в Институте Кеплингера есть что-нибудь, что не является чрезвычайно секретным? Здесь тайна на тайне сидит и тайной погоняет. Так что насчет этого можешь быть совершенно спокойным. К моему компьютеру ни у кого нет доступа, кроме меня. А без доступа никто не сможет прочесть ни одного файла. Так что не волнуйся. Для Института Кеплингера это в порядке вещей. Когда-нибудь я расскажу тебе, какие у нас тут приключались истории, но, разумеется, с измененными именами и датами. – Вот и умница Я позвоню тебе завтра. – Ларкин взял Митчелла за руку. – Не оставляй меня в неведении, Ларкин. Этот тип может спариваться с Роуан! И если это произойдет… – Обещаю, что обязательно позвоню. Ларкин поймал на себе прощальный взгляд Митчелла, который стоял по другую сторону дверей лифта и не спускал с него глаз. И невольно на память доктору пришли слова, сказанные Роуан по телефону: «В Институте Кеплингера есть один парень, которому можно полностью доверять. Ты должен с ним связаться. Это Митчелл Фланаган. Передай ему, что его час настал». В этом Роуан была чертовски права. Митчелл как раз тот парень, который им нужен. В этом Ларкин не сомневался. Однако по дороге в аэропорт его стали одолевать беспокойные мысли о Роуан. Он вспомнил, как глубоко был изумлен, услышав по телефону ее далекий голос. Вспомнил, как она предупреждала его, что их разговор может прерваться в любую минуту. Все дело в том, что эта история с самого начала чрезвычайно заинтриговала Ларкина Звонок Роуан, образцы, последовавшая за ними серия открытий… И ко всему прочему эксцентричное семейство в Новом Орлеане. Ничего подобного в жизни Ларкина еще ни разу не было. И чем больше его ожидало волнений и меньше увеселений, тем лучше. Чтобы отправиться на поиски приключений, ему пришлось взять бессрочный отпуск в университетской клинике. Уж очень он хотел встретиться с этими людьми в Новом Орлеане, а заодно взглянуть на унаследованный Роуан дом, а также на человека, за которого она вышла замуж и ради которого принесла в жертву свою медицинскую карьеру. Когда Ларкин прибыл в аэропорт, дождь зарядил сильнее прежнего. Но Ларкин привык путешествовать в любую погоду, поэтому дождь для него стал столь же привычен, сколь привычен, например, снег в Чикаго или сезон дождей в Японии. Он поспешил к стойке первого класса, чтобы получить свой билет, и спустя несколько минут уже шел по направлению к выходу. Все было рассчитано со скрупулезной точностью: как раз шла посадка на самолет. Ларкин понимал, что главную проблему составляет уже само по себе рождение странного существа. И загадка его появления была тесно связана с тайнами семейства Мэйфейр. Однако, размышляя над этим, Ларкин впервые был вынужден признать, что не очень-то верит в то, что этот феномен на самом деле существует. Он знал, что существует Роуан. Но чтобы у нее был какой-то странный отпрыск? Однако вместе с тем Ларкину стало понятно и другое. В существование нечеловеческого ребенка бесповоротно верил Митчелл Фланаган. А также постоянно названивающие ему люди из Таламаски. Не говоря уже о самой Роуан. Значит, это существо отнюдь не было плодом чьего-то воображения. И доказательств тому более чем достаточно. К выходу Ларкин подошел последним. «Вот что значит точно рассчитать время, – с гордостью подумал он. – Ни минуты опоздания, ни стояния в очереди». Он уже собрался подать свой билет молоденькой стюардессе, когда кто-то дотронулся до его руки. – Доктор Ларкин. Обернувшись, Ларкин увидел высокого молодого человека крепкого сложения со светлыми волосами и почти бесцветными глазами. – Да, я доктор Ларкин, – ответил он, борясь с искушением добавить: «Только не сейчас». – Эрик Столов, – представился блондин. – Я говорил с вами по телефону. Мужчина помахал перед Ларкиным маленькой белой карточкой. Ларкин отдал билет стюардессе и взял визитку. – Вы мне сказали, что представляете Таламаску. – Где образцы? – Какие образцы? – Те, которые вам прислала Роуан. – Послушайте, я не могу… – Пожалуйста, скажите мне, где они. – Прошу прощения, но это исключено. Если хотите, можете позвонить мне в Новый Орлеан. Завтра днем я встречаюсь там с вашим другом, Эроном Лайтнером. – Где образцы? – настойчиво продолжал повторять молодой человек, неожиданно преградив Ларкину путь. Понизив голос до шепота, Ларкин процедил сквозь зубы: – Убирайтесь с моей дороги. Внезапно им овладел такой сильный, неодолимый гнев, что он едва удержался, чтобы не размазать парня по стене. – Прошу вас, сэр, – спокойно обратилась стюардесса к Столову. – Если у вас нет билета на этот рейс, вам придется немедленно уйти. – Вот именно, – теряя остатки терпения, произнес Ларкин. – Уходите отсюда И вообще. Какое вы имеете право обращаться ко мне подобным образом! Оттолкнув молодого человека в сторону, он устремился к трапу самолета. Сердце его бешено колотилось, а пот ручьем тек под одеждой. – Проклятый сукин сын. Да как он только посмел? – бормотал он себе под нос. Через пять минут после взлета Ларкин уже звонил по сотовому телефону. Связь была отвратительная. Впрочем, так было всегда: во время телефонных разговоров с борта самолета ему почти никогда не удавалось ничего толком расслышать. Тем не менее дозвониться до Митчелла удалось. – Ничего никому не рассказывай, – повторял снова и снова Ларкин. – Не волнуйся, – успокаивал его Митчелл. – Никто ничего не узнает. Поверь мне на слово. У меня пятьдесят сотрудников. И каждый из них работает над одним из пятидесяти фрагментов нашей головоломки. Кроме меня, ни у кого нет ни малейшей возможности представить картину в целом. Ни одна живая душа не сможет проникнуть ни в это здание, ни в офис, ни в мои файлы. – Я позвоню тебе завтра, Митчелл. – Ларкин отключил связь. – Самонадеянный кретин, – выругался он, пряча телефон. |